"à la réalisation des" - Traduction Français en Arabe

    • في تحقيق الأهداف
        
    • لتحقيق الأهداف
        
    • في بلوغ الأهداف
        
    • على تحقيق الأهداف
        
    • أجل تحقيق الأهداف
        
    • في تحقيق تلك
        
    • في تحقيق هذه
        
    • على إنفاذ الحقوق
        
    • للتمتّع
        
    • لتحقيق جميع
        
    • على بلوغ الأهداف
        
    • في طريق تحقيق الأهداف
        
    • أمام تحقيق الأهداف
        
    • أجل بلوغ الأهداف
        
    • نحو بلوغ الأهداف
        
    Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    L'ONUDI utilisera ainsi le développement industriel pour contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبهذا النهج ستسعى اليونيدو إلى استخدام التنمية الصناعية كآلية مفيدة للمساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Nous pensons que, s'il est scrupuleusement appliqué, cet instrument pourrait contribuer concrètement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les efforts collectifs et la solidarité internationale sont la condition préalable à la réalisation des objectifs communs de l'humanité, que sont notamment: UN فالجهود الجماعية والتضامن الدولي شرطان أساسيان لتحقيق الأهداف المشتركة للبشرية، مثل ما يلي:
    Si elle est menée de manière appropriée, l'action consécutive pourrait avoir des effets collatéraux avantageux en contribuant à la réalisation des objectifs 3, 4 et 8. UN وإذا ما نُفِّذت إجراءات المتابعة هذه كما ينبغي، فإنها يمكن أن تحقق نتائج إضافية مفيدة تسهم في بلوغ الأهداف 3 و4 و8.
    Les activités de l'organisation ont contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement nos 1, 3 et 6, grâce à : UN ساعد عمل المنظمة على تحقيق الأهداف 1 و 3 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وذلك من خلال قيامها بما يلي:
    Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; UN الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛
    :: La sécurité humaine peut contribuer à la réalisation des objectifs. UN :: الأمن البشري يمكن أن يساهم في تحقيق الأهداف
    Contribuer à la réalisation des objectifs à long terme des plans de développement visant à améliorer les conditions sociales et économiques de la population; UN المساهمة في تحقيق الأهداف بعيدة المدى لخطط التنمية الرامية إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للأردنيين؛
    :: L'ouverture du secteur financier ne doit pas être une fin en soi mais un moyen parmi d'autres de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN ما ينبغي النظر إلى إشراك الجميع في القطاع المالي بوصفه غاية في حد ذاته، بل مجرد عنصر من بين عناصر عديدة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Il est essentiel que les recettes fiscales contribuent clairement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés aux niveaux international et national; UN ومن الضروري أن تساهم الإيرادات المجمّعة عن طريق الضرائب مساهمة واضحة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية
    Les activités de l'organisation sont axées sur la contribution à la réalisation des objectifs 1, 7 et 8 via des travaux de synthèse, le renforcement des capacités et des mécanismes d'ouverture/renforcement pour la participation efficace des individus sur ces questions. UN تهدف مبادرات المنظمة إلى المساهمة في تحقيق الأهداف 1 و 7 و 8 من خلال العمل في مجال السياسات العامة، وبناء القدرات، ووضع آليات من أجل المشاركة الفعالة للأفراد في مثل هذه المسائل وتعزيز القائم منها.
    L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Amérique du Sud. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وأمريكا الجنوبية.
    Les efforts collectifs et la solidarité internationale sont la condition préalable à la réalisation des objectifs communs de l'humanité, que sont notamment: UN فالجهود الجماعية والتضامن الدولي شرطان أساسيان لتحقيق الأهداف المشتركة للبشرية، وهي كالتالي:
    La pauvreté énergétique est un sérieux obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن قلة الطاقة عائق خطير لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été noté que le mandat du Fonds était essentiel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشير إلى أن ولاية الصندوق ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des délégations se sont félicitées de ce que le programme de pays contribuerait à la réalisation des OMD et à l'amélioration des conditions de vie de la population. UN ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Il appartient maintenant à tous les États Membres d'oeuvrer à la réalisation des objectifs fixés dans ce document historique. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية.
    Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; UN الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛
    Les activités et les produits de la Mission contribuent à la réalisation des objectifs visés. UN وتسهم أنشطة البعثة ومخرجاتها في تحقيق تلك النواتج.
    En l'aidant à préciser ses axes stratégiques, l'examen permettra à l'UNICEF de contribuer de manière encore plus efficace à la réalisation des objectifs. UN وستساعد الدراسة اليونيسيف، بتمكينها من تعزيز تركيزها الاستراتيجي، على الإسهام على نحو أكثر فعالية في تحقيق هذه الأهداف.
    Ce principe et cette approche recommandés dans le Guide devraient s'appliquer de la même façon à la réalisation des sûretés sur les diverses catégories de propriété intellectuelle. UN وهذان الافتراض والنهج الموصى بهما في الدليل، ينبغي تطبيقهما تطبيقاً متساوياً على إنفاذ الحقوق الضمانية في مختلف فئات الممتلكات الفكرية.
    4. Le Comité affirme que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et est indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN 4- واللجنة تؤكد أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط بشكل لا انفصام فيه بالكرامة المتأصلة في الشخص الإنسان وهو حق لا غنى عنه للتمتّع بحقوق الإنسان الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Leur travail apporte une contribution essentielle à la réalisation des objectifs fondamentaux non seulement de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi de ses États Membres pris individuellement. UN وإن عملهم ضروري لتحقيق جميع أهداف الأمم المتحدة الأساسية وتلك التي حددتها الدول الأعضاء فيها على المستوى الوطني.
    La Suède œuvre activement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La criminalité et la violence s'avèrent de plus en plus un obstacle à la réalisation des OMD. UN الجريمة والعنف ما فتئا يشكلان بصورة متزايدة عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, la crise économique mondiale est un obstacle à la réalisation des objectifs de développement des Nations Unies. UN ومع ذلك، تشكِّل الأزمة الاقتصادية العالمية خطراً أمام تحقيق الأهداف الواردة في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Je saisis cette occasion pour remercier les institutions du système des Nations Unies de leur appui à la réalisation des objectifs. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه من أجل بلوغ الأهداف.
    Appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN بـاء - دعم التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus