"à la réunion d'experts" - Traduction Français en Arabe

    • في اجتماع الخبراء
        
    • إلى اجتماع الخبراء
        
    • في اجتماع فريق الخبراء
        
    • في اجتماع خبراء
        
    • وفي اجتماع الخبراء
        
    • خلال اجتماع الخبراء
        
    • إلى اجتماع خبراء
        
    • لاجتماع الخبراء
        
    • في أعمال اجتماع الخبراء
        
    • في اجتماع للخبراء
        
    • عن اجتماع الخبراء
        
    • أثناء اجتماع الخبراء
        
    • على اجتماع الخبراء
        
    • لحضور اجتماع الخبراء
        
    • في اجتماع الدول الأطراف
        
    Il est donc souhaitable de parvenir à des résultats concrets à la Réunion d'experts, afin d'en réaffirmer la validité. UN وبالتالي سيكون من المرغوب فيه تحقيق نتائج ملموسة في اجتماع الخبراء تأكيدا لصلاحية البرنامج.
    Bon nombre des organisations ainsi contactées par l'Unité ont participé à la Réunion d'experts et à la Réunion des États parties. UN وشارك في اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف كثير من المنظمات التي أجرت الوحدة اتصالات بها.
    Dans la dernière partie, un certain nombre de questions sont soumises à l'attention des participants à la Réunion d'experts pour examen UN ويستعرض الجزء الأخير من الوثيقة بعض المواضيع التي سينظر فيها المشاركون في اجتماع الخبراء.
    1991 Chef adjoint de la délégation soviétique à la Réunion d'experts sur le règlement pacifique des différends, tenue à La Valette UN نائب رئيس وفد الاتحاد السوفياتي إلى اجتماع الخبراء في لا فاليتا بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Plusieurs organismes ont participé à la Réunion d'experts organisée par la CEA. UN وساهم عدد من الوكالات في اجتماع فريق الخبراء الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Dans la dernière partie, un certain nombre de questions sont soumises à l'attention des participants à la Réunion d'experts pour examen. UN ويستعرض الجزء الأخير من الوثيقة بعض المواضيع التي سينظر فيها المشاركون في اجتماع الخبراء.
    Comme l'a indiqué un des experts, le débat international sur ce sujet, par exemple à la Réunion d'experts en cours, avait déjà fourni une contribution importante. UN وقال أحد الخبراء إن النقاش الدولي حول هذا الموضوع، في اجتماع الخبراء الحالي، على سبيل المثال، قدم بالفعل إسهاماً هاماً.
    Il fait état des opinions exprimées par les participants à la Réunion d'experts. UN وتضم هذه الورقة آراء المشاركين في اجتماع الخبراء.
    Les questions suivantes doivent être abordées à la Réunion d'experts : UN وفيما يلي بيان بالقضايا المقرر النظر فيها في اجتماع الخبراء:
    La plus forte proportion de femmes a été observée à la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique, soit 35 % du nombre total de 26 experts dont la participation avait été financée. UN وأعلى نسبة من النساء كانت في اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية، حيث كنَّ يمثلن 35 في المائة من الخبراء الذين تم تمويلهم والذين بلغ مجموع عددهم 26 خبيراً.
    Les participants à la Réunion d'experts tenue en Malaisie ont souligné l'importance de cette dernière question et ont décidé de l'étudier plus avant. UN وأكد المشاركون في اجتماع الخبراء الذي عقد في ماليزيا أهمية المسألة الأخيرة واتفقوا على مواصلة بحث المسألة.
    Les participants à la Réunion d'experts ont recommandé de modifier les tableaux sectoriels du CUP, notamment les cases en grisé des tableaux. UN وأوصى المشاركون في اجتماع الخبراء بتعديل الجداول القطاعية لنموذج الإبلاغ الموحد، بإدخال بعض التغييرات على الخانات المظللة في الجداول.
    Membre de la délégation péruvienne à la Réunion d'experts pour la création du Tribunal de l'Accord de Carthagène, 1978. UN عضو وفد بيرو في اجتماع الخبراء المعني بإنشاء محكمة السوق المشتركة لبلدان الأنديز، 1978.
    Plusieurs idées et initiatives exposées à la Réunion d'experts et dans d'autres instances y sont également analysées. UN كما يقدم مزيداً من التحليل لعدد من الأفكار والمبادرات المقدمة في اجتماع الخبراء والمحافل الأخرى.
    à la Réunion d'experts, les peuples autochtones ont réaffirmé cette nécessité, demandant précisément ce qui suit : UN وقد كررت الشعوب الأصلية الإعراب في اجتماع الخبراء عن هذه الحاجة، ودعت بشكل خاص إلى ما يلي:
    Ces réunions se situent dans le prolongement du processus de consultation des puissances nucléaires qui a été lancé en 1998 à la Réunion d'experts tenue à Bichkek et qui se poursuit. UN وشكل هذان الاجتماعان متابعة لعملية التشاور مع الدول النووية التي بدأت في عام 1998 في اجتماع الخبراء الذي عقد في بيشكيك.
    Il prend également note des préoccupations de certaines délégations et de la demande de report de l'examen du texte à la Réunion d'experts de 2009. UN كما لاحظ دواعي قلق بعض الوفود وطلب إرجاء النظر في الخطة إلى اجتماع الخبراء لعام 2009.
    La Division produira des documents de fond et fournira un appui fonctionnel à la Réunion d’experts chargée d’examiner le programme d’administration et de finances publiques de l’Organisation des Nations Unies, qui définit les orientations du sous-programme dans ce domaine. UN وستقدم الوثائق والخدمات الفنية إلى اجتماع الخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة، الذي يزود البرنامج الفرعي بتوجيهات بشأن وضع السياسة العامة في هذا المجال.
    Sur l'invitation de cette dernière, un représentant de la Société a participé en tant qu'observateur à la Réunion d'experts sur les adolescentes et leurs droits, qui s'est tenue à Addis-Abeba en octobre 1997. UN وتلبية لدعوة تلقتها من هذه الشعبة، شارك ممثل عن الجمعية كمراقب في اجتماع فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة المعني بالمراهقات وحقوقهن، الذي عُقد في أديس أبابا، إثيوبيا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    i) Contribuer par des communications d'experts à la Réunion d'experts tenue en 2003 au titre de la Convention; UN `1` تقديم عروض الخبراء في اجتماع خبراء اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود عام 2003؛
    à la Réunion d'experts de la CNUCED, il a généralement été reconnu que la privatisation de tels services devrait, de façon idéale, être précédée de la mise en place d'une réglementation appropriée et, si possible, du démantèlement des monopoles. UN وفي اجتماع الخبراء التابع للأونكتاد، كان هناك اتفاق عام على أن الأسلوب المثالي هو أن تكون عملية الخصخصة في هذه القطاعات مسبوقة بإنشاء إطار تنظيمي ملائم، وبتفكيك الاحتكارات إن أمكن.
    10. Les commentaires et suggestions formulés à la Réunion d'experts sont résumés ciaprès. UN 10- ويرد فيما يلي ملخص للتعليقات والاقتراحات المقدمة خلال اجتماع الخبراء.
    1991 Chef de la délégation tchécoslovaque à la réunion d’experts de la CSCE sur le règlement pacifique des différends en Europe, organisée à La Valette (Malte) par la Conférence pour la sécurité et à la coopération en Europe. UN ١٩٩١ رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعني بتسوية المنازعات في أوروبا بالوسائل السلمية، فاليتا، مالطة
    En conséquence, on compte que le coût des services de conférence nécessaires à la Réunion d'experts sur le déminage, qui s'élève à 137 400 dollars, pourra être financé au moyen des ressources prévues au chapitre 25E du budget-programme. UN ومن المتوقع نتيجة لذلك، أن يتاح من أصل الموارد المبرمجة تحت الباب ٥٢ هاء من الميزانية البرنامجية ٠٠٤ ٧٣١ دولار لخدمات المؤتمرات لاجتماع الخبراء المعنيين بإزالة اﻷلغام.
    Il est rappelé que les délibérations de la Commission permanente dont il est rendu compte dans son rapport constitueront une contribution à la Réunion d'experts, qui se tiendra à New York en 1995 conformément à la résolution 49/96 de l'Assemblée générale relative à la proposition de convocation d'une Conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN ويُشار إلى أن مداولات اللجنة الدائمة، كما تنعكس في تقريرها، ستكون بمثابة مساهمات في أعمال اجتماع الخبراء الذي سيُعقد في نيويورك في عام ٥٩٩١ وفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٦٩ المتعلق بعقد مؤتمر مقترح لﻷمم المتحدة بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Elle a participé à la Réunion d'experts et à la troisième session du comité des femmes tenues les 14 et 15 mars 2007 à Abu-Dhabi. UN وشاركت المؤسسة في اجتماع للخبراء في الدورة الثالثة للجنة المرأة المعقودة يومي 14 و 15 آذار/ مارس 2007 في أبو ظبي.
    Il contient également des informations sur l'application des recommandations formulées à la Réunion d'experts sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN كما أنه يحتوي على معلومات عن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اجتماع الخبراء المعني بالآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le premier projet de rapport a été étudié à la Réunion d'experts des comptes nationaux de l'OCDE (Paris, 8 au 11 octobre 2002). UN وقد نوقشت مسودة أولى للدراسة في أثناء اجتماع الخبراء المعنيين بالحسابات القومية الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الفترة من 8 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في باريس.
    11. Le document de base intitulé < < Commerce électronique et tourisme: nouvelles perspectives et nouveaux enjeux pour les pays en développement > > (TD/B/COM.3/EM.9/2), présenté à la Réunion d'experts sur le commerce électronique et le tourisme, a été largement diffusé sur l'Internet. UN 11- تم توزيع وثيقة المعلومات الأساسية المعنونة " التجارة الإلكترونية والسياحة: آفاق وتحديات جديدة أمام البلدان النامية " (TD/B/COM.3/EM.9/2) على نطاق واسع عبر شركة إنترنت، وكانت هذه الوثيقة قد عرضت على اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    6. Les associations et organisations ciaprès ont été invitées à la Réunion d'experts en qualité d'observateur: UN 6- ووجهت الدعوة إلى الرابطات والمنظمات التالية لحضور اجتماع الخبراء بصفة مراقب:
    Les États parties ont reconnu la nécessité de continuer à élaborer des stratégies pour encourager les parties prenantes nationales à mettre au point, adopter et promulguer à titre volontaire des codes de conduite en se conformant aux accords auxquels était parvenue la Réunion des États parties de 2005 et en tenant compte des débats qui avaient eu lieu à la Réunion d'experts de 2008. UN وسلمت الدول الأطراف بالحاجة إلى زيادة تطوير الاستراتيجيات لتشجيع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على القيام طوعاً باستحداث واعتماد وإصدار مدونات قواعد سلوك تتفق مع التفاهم الذي تم التوصل إليه في اجتماع الدول الأطراف في عام 2005 ومع مراعاة المناقشات التي جرت في اجتماع الخبراء لعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus