"à la réunion des états parties" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اجتماع الدول الأطراف
        
    • في اجتماع الدول الأطراف
        
    • على اجتماع الدول الأطراف
        
    • لاجتماع الدول الأطراف
        
    • خلال اجتماع الدول الأطراف
        
    • الى اجتماع الدول اﻷطراف
        
    • أمام اجتماع الدول الأطراف
        
    • من اجتماع الدول اﻷطراف
        
    • واجتماعات الدول اﻷطراف
        
    • ولاجتماعات الدول اﻷطراف
        
    • اجتماع الدول الأطراف المنعقد
        
    • به اجتماع الدول الأطراف
        
    • الى اجتماعات الدول اﻷطراف
        
    • وفي اجتماع الدول الأطراف
        
    • البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف
        
    Un rapport annuel serait présenté à la Réunion des États parties sur la situation du fonds. UN ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق.
    Les comités devraient rendre compte à la Réunion des États parties, qui se tiendrait à la fin de l'année. UN وتقدم اللجان تقريراً إلى اجتماع الدول الأطراف الذي يُعقد في نهاية العام.
    IX. Présentation de rapports à la Réunion des États parties UN تاسعا - تقديم التقارير إلى اجتماع الدول الأطراف
    La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. UN ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. UN ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    Toutes observations de cet État partie pourraient figurer dans le rapport que le comité soumettrait à la Réunion des États parties. UN ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف.
    Le Gouvernement des Seychelles s'est déjà prévalu de ce texte pour présenter à la Réunion des États parties une demande de report de la date limite en ce qui le concerne. UN وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه.
    1991 : Chef de la délégation tchécoslovaque à la Réunion des États parties au Traité de l'Antarctique, Madrid. UN 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد.
    Les réunions d'experts pourront faire des propositions à la Réunion des États parties. UN ويجوز أن تقدم اجتماعات الخبراء مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Étude des propositions faites à la Réunion des États parties concernant les travaux de la Commission. UN 8 - النظر في المقترحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة.
    Étude des propositions faites à la Réunion des États parties concernant les travaux de la Commission UN النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة
    Il ferait ensuite des recommandations à la Réunion des États parties en vue d'apporter les solutions indiquées, susceptibles de mieux assurer le respect des dispositions de la Convention par les États parties. UN وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية.
    Le Greffe serait tenu de communiquer à la Réunion des États parties des rapports périodiques sur l'utilisation du fonds. UN 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته.
    Les états financiers vérifiés du Fonds de la Nippon Foundation seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2011. UN وسيجري تعميم البيان المالي المراجع لمنحة مؤسسة نيبون في اجتماع الدول الأطراف الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2011.
    L'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. UN وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002.
    Le sujet serait à aborder à la Réunion des États parties, prévue pour l'automne, et dans d'autres instances. UN ويمكن مناقشة الموضوع في اجتماع الدول الأطراف في الخريف وفي أماكن أخرى.
    La Commission a pris note du fait que le Président de la Commission envisageait de représenter la Commission à la Réunion des États parties et d'informer les participants à la Réunion de l'état d'avancement des travaux de la Commission. UN وأحاطت اللجنة علما بخطط الرئيس لتمثيل اللجنة في اجتماع الدول الأطراف وبإبلاغ الاجتماع بالتقدم المحرز في عمل اللجنة.
    Pouvoirs des représentants à la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN وثائق تفويض الممثلين في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Afin de rassembler des informations à soumettre à la Réunion des États parties, le Tribunal a contacté cinq sociétés d'audit allemandes de renommée internationale. UN وقد اتصلت المحكمة بست مؤسسات معروفة دولياً لمراجعة الحسابات المالية لتجميع معلومات للعرض على اجتماع الدول الأطراف. وتقدمت خمس منها بعروض.
    Par conséquent, l'article 319 devrait être interprété comme conférant à la Réunion des États parties un rôle uniquement administratif et budgétaire. UN لذا ينبغي تفسير المادة 319 على أنها لا تعطي لاجتماع الدول الأطراف سوى دور إداري ودور يتعلق بالميزانية.
    24. La Conférence a examiné la question de la tenue de la sixième Conférence annuelle, en 2004; elle a décidé que la question des dates et de la durée serait abordée à la Réunion des États parties à la Convention, prévue pour les 27 et 28 novembre 2003. UN 24- وتناول المؤتمر مسألة عقد المؤتمر السنوي السادس في عام 2004، وقرر تناول مسألتي الموعد والمدة خلال اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    A. Questions soumises à la Réunion des États parties par la Commission des limites UN المسائل المقدمة الى اجتماع الدول اﻷطراف من لجنة حدود الجرف القاري
    Si vous le permettez et si le programme n'est pas trop chargé, j'aimerais le présenter à la Réunion des États parties immédiatement après ma déclaration. UN فإذا أذنتم لي وكان الوقت متاحا، فإن بوسعي الإدلاء بهذا البيان أمام اجتماع الدول الأطراف بعد بياني هذا مباشرة.
    En conséquence, il est demandé à la Réunion des États parties d'approuver pour 1997 un montant révisé de 332 804 dollars. UN وعليه، يُطلب من اجتماع الدول اﻷطراف الموافقة على اعتماد منقح لعام ١٩٩٧ يبلغ ٨٠٤ ٣٣٢ دولارات.
    e) Faire rapport à l'Assemblée générale, à la Réunion des États parties et aux organisations internationales compétentes sur les faits nouveaux et les questions nouvelles intéressant le droit de la mer et les affaires maritimes. UN )ﻫ( اﻹبلاغ عن التطورات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والمسائل الناشئة إلى الجمعية العامة، واجتماعات الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية المختصة.
    En outre, il tient les comptes et établit les rapports financiers destinés au Tribunal, aux auditeurs externes et à la Réunion des États parties. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم القلم بمسك الحسابات وإعداد التقارير عنها وتقديمها للمحكمة، ولمراجعي الحسابات الخارجيين ولاجتماعات الدول اﻷطراف.
    Comme indiqué à la Réunion des États parties de juin 2006, ce montant de 959 132 euros résulte de la conversion de 1 150 000 dollars des États-Unis opérée le 8 novembre 2005. UN وعلى نحو ما أبلغ به اجتماع الدول الأطراف المنعقد في حزيران/يونيه 2006، فإن هذا المبلغ قد تم تحويله في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من 000 150 1 دولار إلى 132 959 يورو.
    c) Recommandations du Tribunal à la Réunion des États parties sur des questions le concernant qui appellent une décision ou un avis des États parties; UN )ج( توصيات المحكمة الى اجتماعات الدول اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالمحكمة التى يكون للاجتماعات بشأنها مسؤولية اتخاذ مقررات أو إصدار قرارات؛
    à la Réunion des États parties, en septembre de cette année, la Croatie, conjointement avec l'Australie, a transmis la coprésidence du Comité permanent sur la destruction des stocks à la Roumanie et à la Suisse. UN وفي اجتماع الدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر هذا العام، أحالت كرواتيا إلى جانب أستراليا، الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى رومانيا وسويسرا.
    à la Réunion des États parties à la Convention des UN المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus