Un rapport annuel serait présenté à la Réunion des États parties sur la situation du fonds. | UN | ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق. |
Les comités devraient rendre compte à la Réunion des États parties, qui se tiendrait à la fin de l'année. | UN | وتقدم اللجان تقريراً إلى اجتماع الدول الأطراف الذي يُعقد في نهاية العام. |
IX. Présentation de rapports à la Réunion des États parties | UN | تاسعا - تقديم التقارير إلى اجتماع الدول الأطراف |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
Toutes observations de cet État partie pourraient figurer dans le rapport que le comité soumettrait à la Réunion des États parties. | UN | ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف. |
Le Gouvernement des Seychelles s'est déjà prévalu de ce texte pour présenter à la Réunion des États parties une demande de report de la date limite en ce qui le concerne. | UN | وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه. |
1991 : Chef de la délégation tchécoslovaque à la Réunion des États parties au Traité de l'Antarctique, Madrid. | UN | 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد. |
Les réunions d'experts pourront faire des propositions à la Réunion des États parties. | UN | ويجوز أن تقدم اجتماعات الخبراء مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف. |
Étude des propositions faites à la Réunion des États parties concernant les travaux de la Commission. | UN | 8 - النظر في المقترحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة. |
Étude des propositions faites à la Réunion des États parties concernant les travaux de la Commission | UN | النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة |
Il ferait ensuite des recommandations à la Réunion des États parties en vue d'apporter les solutions indiquées, susceptibles de mieux assurer le respect des dispositions de la Convention par les États parties. | UN | وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية. |
Le Greffe serait tenu de communiquer à la Réunion des États parties des rapports périodiques sur l'utilisation du fonds. | UN | 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته. |
Les états financiers vérifiés du Fonds de la Nippon Foundation seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2011. | UN | وسيجري تعميم البيان المالي المراجع لمنحة مؤسسة نيبون في اجتماع الدول الأطراف الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2011. |
L'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. | UN | وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002. |
Le sujet serait à aborder à la Réunion des États parties, prévue pour l'automne, et dans d'autres instances. | UN | ويمكن مناقشة الموضوع في اجتماع الدول الأطراف في الخريف وفي أماكن أخرى. |
La Commission a pris note du fait que le Président de la Commission envisageait de représenter la Commission à la Réunion des États parties et d'informer les participants à la Réunion de l'état d'avancement des travaux de la Commission. | UN | وأحاطت اللجنة علما بخطط الرئيس لتمثيل اللجنة في اجتماع الدول الأطراف وبإبلاغ الاجتماع بالتقدم المحرز في عمل اللجنة. |
Pouvoirs des représentants à la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | وثائق تفويض الممثلين في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Afin de rassembler des informations à soumettre à la Réunion des États parties, le Tribunal a contacté cinq sociétés d'audit allemandes de renommée internationale. | UN | وقد اتصلت المحكمة بست مؤسسات معروفة دولياً لمراجعة الحسابات المالية لتجميع معلومات للعرض على اجتماع الدول الأطراف. وتقدمت خمس منها بعروض. |
Par conséquent, l'article 319 devrait être interprété comme conférant à la Réunion des États parties un rôle uniquement administratif et budgétaire. | UN | لذا ينبغي تفسير المادة 319 على أنها لا تعطي لاجتماع الدول الأطراف سوى دور إداري ودور يتعلق بالميزانية. |
24. La Conférence a examiné la question de la tenue de la sixième Conférence annuelle, en 2004; elle a décidé que la question des dates et de la durée serait abordée à la Réunion des États parties à la Convention, prévue pour les 27 et 28 novembre 2003. | UN | 24- وتناول المؤتمر مسألة عقد المؤتمر السنوي السادس في عام 2004، وقرر تناول مسألتي الموعد والمدة خلال اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
A. Questions soumises à la Réunion des États parties par la Commission des limites | UN | المسائل المقدمة الى اجتماع الدول اﻷطراف من لجنة حدود الجرف القاري |
Si vous le permettez et si le programme n'est pas trop chargé, j'aimerais le présenter à la Réunion des États parties immédiatement après ma déclaration. | UN | فإذا أذنتم لي وكان الوقت متاحا، فإن بوسعي الإدلاء بهذا البيان أمام اجتماع الدول الأطراف بعد بياني هذا مباشرة. |
En conséquence, il est demandé à la Réunion des États parties d'approuver pour 1997 un montant révisé de 332 804 dollars. | UN | وعليه، يُطلب من اجتماع الدول اﻷطراف الموافقة على اعتماد منقح لعام ١٩٩٧ يبلغ ٨٠٤ ٣٣٢ دولارات. |
e) Faire rapport à l'Assemblée générale, à la Réunion des États parties et aux organisations internationales compétentes sur les faits nouveaux et les questions nouvelles intéressant le droit de la mer et les affaires maritimes. | UN | )ﻫ( اﻹبلاغ عن التطورات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والمسائل الناشئة إلى الجمعية العامة، واجتماعات الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية المختصة. |
En outre, il tient les comptes et établit les rapports financiers destinés au Tribunal, aux auditeurs externes et à la Réunion des États parties. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم القلم بمسك الحسابات وإعداد التقارير عنها وتقديمها للمحكمة، ولمراجعي الحسابات الخارجيين ولاجتماعات الدول اﻷطراف. |
Comme indiqué à la Réunion des États parties de juin 2006, ce montant de 959 132 euros résulte de la conversion de 1 150 000 dollars des États-Unis opérée le 8 novembre 2005. | UN | وعلى نحو ما أبلغ به اجتماع الدول الأطراف المنعقد في حزيران/يونيه 2006، فإن هذا المبلغ قد تم تحويله في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من 000 150 1 دولار إلى 132 959 يورو. |
c) Recommandations du Tribunal à la Réunion des États parties sur des questions le concernant qui appellent une décision ou un avis des États parties; | UN | )ج( توصيات المحكمة الى اجتماعات الدول اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالمحكمة التى يكون للاجتماعات بشأنها مسؤولية اتخاذ مقررات أو إصدار قرارات؛ |
à la Réunion des États parties, en septembre de cette année, la Croatie, conjointement avec l'Australie, a transmis la coprésidence du Comité permanent sur la destruction des stocks à la Roumanie et à la Suisse. | UN | وفي اجتماع الدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر هذا العام، أحالت كرواتيا إلى جانب أستراليا، الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى رومانيا وسويسرا. |
à la Réunion des États parties à la Convention des | UN | المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في |