La Commission approuve également la demande adressée à la Rapporteuse spéciale de soumettre un rapport préliminaire à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport intérimaire à sa cinquantesixième session et un rapport final à sa cinquanteseptième session. | UN | كما توافق اللجنة على الطلب الموجه إلى المقررة الخاصة بتقديم تقرير أولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، وتقرير مرحلي في دورتها السادسة والخمسين، وتقرير نهائي في دورتها السابعة والخمسين. |
22. Demande à la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport d'activité à sa soixante et unième session ; | UN | 22 - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
Le Gouvernement demandait également à la Rapporteuse spéciale de faire une déclaration. | UN | وطلبت الحكومة أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تصدر بياناً بشأن هذه المسألة. |
Il demande à la Rapporteuse spéciale de quelle manière le droit au logement pourrait être garanti dans leur cas. | UN | واستفسر من المقررة الخاصة عن سبل ضمان الحق في المسكن للفئة الثانية. |
Elle a demandé à la Rapporteuse spéciale de lui faire rapport chaque année, à partir de sa soixantième session, sur les activités exercées dans le cadre de son mandat. | UN | وطلبت اللجنة من المقررة الخاصة أن تقدم إليها سنوياً، اعتباراً من دورتها الستين، تقريراً عن الأنشطة ذات الصلة بولايتها. |
Elle demande à la Rapporteuse spéciale de donner un aperçu de ses principales priorités pour l'année à venir. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم عرضا موجزا لأولوياتها العليا للسنة القادمة. |
L'orateur demande à la Rapporteuse spéciale de donner plus de précisions quant à sa recommandation d'envisager de renforcer les voies de communication et d'information entre les procédures spéciales et l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وطلب إلى المقررة الخاصة أن تعرض بمزيد من التفصيل توصيتها بالنظر في تعزيز قنوات الاتصال وتبادل المعلومات بين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La délégation tchèque demande à la Rapporteuse spéciale de fournir des exemples de pratiques optimales pour la mise en application d'un cadre juridico-politique axé sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, ayant abouti concrètement à l'amélioration de leur participation aux affaires publiques. | UN | ويطلب وفدها إلى المقررة الخاصة أن تسوق أمثلة عن أفضل الممارسات التي شهدت نجاح تنفيذ وسريان إطار قانوني أو سياساتي يتصدّى للعنف ضد المرأة ويسهم عملياً في تحسين مشاركتها في الشؤون العامة. |
En écho à la question posée par la représentante du Liechtenstein, il demande à la Rapporteuse spéciale de préciser ses vues quant à la condamnation des délinquantes à des peines purgées dans le cadre de la surveillance communautaire. | UN | وفي معرض معاودة السؤال الذي طرحته ممثلة ليختنشتاين طلب إلى المقررة الخاصة توضيح آرائها بشأن الأحكام الصادرة على أساس مجتمعي بحق الجانيات من النساء. |
L'intervenante demande à la Rapporteuse spéciale de préciser ce que sont tenus de faire les États pour que les défenseurs des droits de l'homme puissent agir en toute sécurité, en particulier dans le cadre des projets de développement de grande ampleur. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تتحدث بإسهاب عن التزم الدولة بالتأكد من تمتع المدافعين عن حقوق الإنسان بظروف عمل آمنة وتمكينية، لا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
Compte tenu de la plus grande vulnérabilité des défenseurs des droits de l'homme dans ces situations, l'intervenante demande à la Rapporteuse spéciale de rappeler aux États l'obligation qu'ils ont de les protéger et de proposer des mesures spécifiques à cet effet. | UN | ونظرا لزيادة تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمخاطر في هذه الحالات، طلبت إلى المقررة الخاصة أن تُذكر الدول بالتزامها بحمايتهم واقتراح طرق محددة يمكن أن توفر بها الحماية لهم. |
18. Demande à la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport d'activité à sa soixantecinquième session ; | UN | 18 - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
16. Demande à la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport d'activité à sa soixante-cinquième session; | UN | " 16 - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
18. Demande à la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport d'activité à sa soixante-cinquième session; | UN | 18 - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
33. Demande à la Rapporteuse spéciale de lui faire rapport chaque année, à partir de sa soixantième session, sur les activités exercées dans le cadre de son mandat; | UN | 33- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدّم سنوياً إلى لجنة حقوق الإنسان، اعتباراً من دورتها الستين، تقريراً عن الأنشطة ذات الصلة بولايتها؛ |
Elle a demandé à la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport préliminaire à sa quarante—sixième session et un rapport final à sa quarante—septième session. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها التمهيدي في دورتها السادسة واﻷربعين وتقريرها النهائي في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Elle a demandé à la Rapporteuse spéciale de définir le rôle que doivent jouer les gouvernements pour assurer la liberté de religion tout en combattant l'intolérance et la discrimination. | UN | وطلبت من المقررة الخاصة أن تُعَرِّفَ دَور الحكومات في ضمان الحرية الدينية بينما تحارب التعصُّب والتمييز في الوقت نفسه. |
Le représentant du Bangladesh demande à la Rapporteuse spéciale de fournir davantage d'informations sur les cibles réalistes, mesurables et quantifiables concernant l'assainissement qu'elle envisage d'incorporer dans le programme de développement. | UN | وطلب من المقررة الخاصة تقديم مزيد من المعلومات بشأن الأهداف الخاصة بخدمات الصرف الصحي التي تعتقد أنها قابلة للتحقيق والقياس والتقدير الكمي، والتي يجدر إدراجها في تلك الخطة. |
Elle demande à la Rapporteuse spéciale de fournir plus de détails quant à ses recommandations concernant la formation et le renforcement des moyens du personnel du système de justice pénale et quant à son rôle dans le cadre de la lutte contre l'impunité. | UN | وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم تفاصيل عن توصياتها المتعلقة بتدريب موظفي العدالة الجنائية وبناء قدراتهم ودورهم في مكافحة الإفلات من العقوبة. |
Dans sa décision 2003/108, la Commission a approuvé cette décision ainsi que la demande adressée à la Rapporteuse spéciale de soumettre un rapport préliminaire à la SousCommission à sa cinquantecinquième session, un rapport intérimaire à sa cinquantesixième session et un rapport final à sa cinquanteseptième session. | UN | وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان هذا القرار في مقررها 2003/108، كما وافقت على أن تقوم المقررة الخاصة بتقديم تقرير أولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين وتقرير مرحلي في دورتها السادسة والخمسين وتقرير نهائي في دورتها السابعة والخمسين. |
Elle demande à la Rapporteuse spéciale de détailler davantage sa conception d'un mécanisme d'indemnisation. | UN | وتساءلت عما إذا كان بإمكان المقررة الخاصة أن تعلق بمزيد من التفصيل على الأفكار المتعلقة بوضع نظام للتعويض. |
Une visite sur place aurait permis à la Rapporteuse spéciale de mieux évaluer la situation et d'apprécier par ellemême ces informations et allégations. | UN | والقيام بزيارة لذات الموقع من شأنه تمكين المقررة الخاصة من إجراء تقييم أفضل للوضع، والتوصل إلى تقدير مستقل للتقارير والادعاءات. |