"à la traite des êtres humains" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالبشر
        
    • بالاتجار بالبشر
        
    • والاتجار بالبشر
        
    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • للاتجار بالبشر
        
    • على الاتجار بالأشخاص
        
    • بالاتجار في البشر
        
    • بالاتجار في الأشخاص
        
    • مكافحة الاتّجار بالأشخاص
        
    Le Ministère japonais de la justice a inscrit la protection des droits de l'homme et les questions liées à la traite des êtres humains dans les programmes de formation des agents du Bureau de l'immigration. UN وتدرج وزارة العدل في اليابان حماية حقوق الإنسان وقضايا الاتجار بالبشر في برامج تدريب موظفي مكتب الهجرة.
    Le Comité demeurait préoccupé par l'absence d'application concrète de la loi relative à la traite des êtres humains et d'affaires portées en justice depuis l'entrée en vigueur de la loi. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدم تنفيذ قانون الاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً، وعدم عرض قضايا على المحاكم منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    Travaille en qualité d'expert en droit consulaire et droit international privé; s'attache à défendre les droits constitutionnels des citoyens, à résoudre des questions relatives à la traite des êtres humains, à l'immigration et à la citoyenneté. UN لها أنشطة في مجال الدفاع عن الحقوق الدستورية للمواطنين، وحل المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة والمواطنة.
    Une adresse de courrier électronique a été créée pour recevoir les informations relatives à la traite des êtres humains. UN واستحدث عنوان بريد إلكتروني لتلقي المعلومات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Une attention particulière est accordée à l'éducation, aux soins de santé, à la violence familiale et à la traite des êtres humains. UN وتولي سياسة الحكومة اهتماماً خاصاً لقضايا التعليم والرعاية الصحية والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Des mesures efficaces avaient permis de faire reculer le nombre d'infractions liées à la traite des êtres humains. UN وانخفض نتيجة للتدابير الفعالة التي اتخذتها بيلاروس عدد الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    Des travaux d'investigation sont menés en vue d'arrêter les membres de groupes criminels s'adonnant à la traite des êtres humains. UN كما تتواصل أعمال التحقيق لاعتقال العصابات الإجرامية العاملة في مجال الاتجار بالبشر.
    La loi de 2010 sur la prévention de la traite des êtres humains visait à régir de façon complète les questions afférentes à la traite des êtres humains. UN ويتناول قانون منع الاتجار بالأشخاص لعام 2010 بصورة شاملة عملية الاتجار بالبشر.
    En outre les personnes qui ont participé à la traite des êtres humains n'ont pas le droit de s'engager dans de telles activités. UN وفضلا عن ذلك، سيُحرَم الأفراد ذوو تاريخ الاتجار بالبشر من الاشتغال بذلك العمل.
    Renforcement du pouvoir d'action des jeunes filles rom, face à la traite des êtres humains UN تمكين فتيات الروما والفتيات الصغيرات من مواجهة الاتجار بالبشر
    101. Une partie du Plan de développement pour la lutte contre la violence 2010-2014 est consacrée à la traite des êtres humains. UN 101- ومنذ عام 2010، تتناول خطة التنمية المتعلقة بالحد من العنف للفترة 2010-2014 الاتجار بالبشر في جزء منفصل.
    La traite et l'exploitation de mineurs sont sévèrement punies par la loi de 2009 relative à la traite des êtres humains. UN وينص قانون منع الاتجار بالبشر لسنة 2009 على عقوبات صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأحداث واستغلالهم.
    Les précédents rapports ont déjà donné des informations plus détaillées sur les dispositions du Code pénal qui se rapportent à la traite des êtres humains. UN وقد قدمت في التقارير السابقة معلومات أكثر تفصيلا عن أحكام القانون الجنائي المتصلة بالاتجار بالبشر.
    124. Apporter une aide technique et financière aux pays pour sensibiliser, à tous les niveaux, le public à la traite des êtres humains. UN 124- توفير الدعم التقني والمالي للبلدان من أجل الارتقاء بالوعي العام على جميع المستويات فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    Il faut maintenant arriver à réduire le nombre d'infractions liées à la traite des êtres humains. UN فالتحدي هو الحد من الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Données statistiques sur le nombre de personnes condamnées pour des crimes liés à la traite des êtres humains UN بيانات إحصائية عن عدد الإدانات على جرائم متصلة بالاتجار بالبشر
    Plus récemment l'Ukraine a mis en œuvre des programmes consacrés aux personnes sans abri ou aux enfants laissés à l'abandon, aux familles et à la traite des êtres humains. UN وقد نفذت مؤخراً برامج تستهدف الأطفال الذين لا مأوى لهم أو المهملين، والأسر، والاتجار بالبشر.
    L'immigration clandestine, qui a suscité l'émergence de bandes organisées qui se livrent au trafic de migrants et à la traite des êtres humains de la Corne de l'Afrique vers le Soudan; UN ظاهرة الهجرة غير الشرعية التي أدت إلى ظهور عصابات منظمة تعمل في مجال التهريب والاتجار بالبشر حيث يبدأ نشاط هذه العصابات من داخل دول القرن الأفريقي إلى داخل السودان؛
    Le cadre législatif actuel relatif à la traite des êtres humains au Népal est très progressiste. UN والإطار الراهن للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص في نيبال إطار تقدمي للغاية.
    Sixième composante : Etablissement d'un réseau de collecte de données pour promouvoir une réponse coordonnée à la traite des êtres humains entre la Turquie et les principaux pays d'origine. UN المكون السادس: إنشاء شبكة لجمع البيانات من أجل تعزيز الاستجابة المنسقة للاتجار بالبشر بين تركيا وبلدان المنشأ الرئيسية.
    La Nouvelle-Zélande a également modifié sa législation : dorénavant, les personnes qui se livrent à la traite des êtres humains sont passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à vingt ans, d'une amende pouvant atteindre 500 000 dollars ou les deux. UN وعدَّلت نيوزيلندا أيضاً تشريعها لكي تفرض عقوبة على الاتجار بالأشخاص وهي السجن لفترة لا تتجاوز 20 سنة، وغرامة لا تتجاوز 000 500 دولار أو كلتا العقوبتين.
    :: Collaboration avec l'organisation < < Crimestoppers > > pour une campagne de sensibilisation à la traite des êtres humains à des fins d'exploitation dans le monde du travail, dans l'ensemble du Royaume-Uni. UN :: العمل مع موقفي الجرائم في حملة لزيادة الوعي بالاتجار في البشر واستغلال العمالة في سائر أنحاء المملكة المتحدة.
    42. Malgré de réelles améliorations la loi pénale relative à la traite des êtres humains présente toujours une grave lacune puisqu'elle ne comprend pas de définition de la notion d'exploitation du travail. UN 42- ورغم التحسينات الحقيقية الخاصة بالاتجار في الأشخاص فإن قانون العقوبات ما زالت به ثغرة خطيرة لأنه لا يتضمن تعريف مفهوم استغلال العمل.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour former les agents des forces de l'ordre, les gardes frontière et les autres agents concernés à l'application de la loi relative à la traite des êtres humains. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود لتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون والموظفين العاملين على الحدود والموظفين الآخرين المعنيين لتطبيق قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus