"à la violence sexuelle et" - Traduction Français en Arabe

    • بالعنف الجنسي والعنف
        
    • للعنف الجنسي والعنف
        
    • العنف الجنسي والعنف
        
    • للعنف الجنسي أو
        
    • بالعنف الجنسي والقائم
        
    • والعنف الجنسي والقائم
        
    • لخطر العنف الجنسي
        
    • للعنف الجنسي والقائم
        
    • للعنف الجنسي ومن
        
    • إلى العنف الجنسي
        
    Plus récemment, le HCR a accordé un intérêt institutionnel marqué à l'amélioration de la surveillance et de l'évaluation ainsi qu'aux connaissances et à la gestion des données relatives à la violence sexuelle et sexiste. UN وفي الآونة الأخيرة، أولت المفوضية اهتماما مؤسسيا محددا لمسألة تحسين الرصد والتقييم إضافة إلى تطوير المعارف وإدارة البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    L'ONUCI a continué de sensibiliser les interlocuteurs nationaux compétents aux questions liées à la violence sexuelle et sexiste. UN وقد واصلت عملية الأمم المتحدة جهود الدعوة بالنسبة إلى النظراء الوطنيين ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنسي والعنف المرتَكَب على أساس جنساني
    Les enfants les plus âgés sont davantage menacés par la violence au sein de la communauté et les filles sont de plus en plus vulnérables à la violence sexuelle et sexiste. UN والأطفال الأكبر سنا هم الأكثر تعرضا للعنف في المجتمع، والبنات أكثر عرضة للعنف الجنسي والعنف القائم على الجنس.
    Des mesures de prévention et de protection plus efficaces sont nécessaires pour répondre à la violence sexuelle et sexiste. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات الوقائية وإجراءات الحماية الفعالة للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Plan national d'action pour mettre fin à la violence sexuelle et sexiste en Côte d'Ivoire est approuvé. UN إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار
    Le manque ou l'absence de systèmes de protection adaptés aux femmes, en période de conflits armés, ainsi que les querelles locales, régionales ou internationales les exposent à la violence sexuelle et sexiste, et peuvent provoquer leur dévastation et un déclin de leurs facultés mentales et physiques. UN وقد أفضى نقصان أو انعدام النظم الملائمة الكفيلة بحماية المرأة في النزاعات المسلحة، والمنازعات المحلية أو الإقليمية أو الدولية إلى تعرض المرأة للعنف الجنسي أو الجنساني، وإلغاء وجودها، وإلى تعرضها لاضطرابات بدنية وعقلية.
    :: Séminaire conduit par un consultant international sur la collecte de données relatives à la violence sexuelle et sexiste UN :: عقد حلقة دراسية مع خبير استشاري دولي عن جمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس
    Au Libéria, par exemple, une troupe de jeunes rapatriés et personnes déplacées a donné des représentations théâtrales hebdomadaires au sein de la communauté pour la sensibiliser à la violence sexuelle et sexiste. UN ففي ليبيريا مثلاً، قامت فرقة من الشباب العائدين والمشردين داخلياً بأداء مسرحيات أسبوعية في إطار الجماعات المحلية للتوعية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس بطريقة يسهل فهمها.
    Par exemple, le HCR a alloué 3,8 millions de dollars de plus pour 2007 au renforcement des activités liées à la violence sexuelle et sexiste dans les opérations menées dans les pays. UN فعلى سبيل المثال، خصصت مفوضية شؤون اللاجئين مبلغاً إضافياً قدره 3.8 مليون دولار في عام 2007 لتعزيز الأنشطة ذات الصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في العمليات القطرية.
    Par exemple, le programme du PNUD sur l'état de droit au Darfour aide les institutions gouvernementales et la société civile à sensibiliser le public à la violence sexuelle et sexiste. UN وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المتعلق بسيادة القانون في دارفور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساعد المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني.
    Au Darfour, les Volontaires des Nations Unies ont mobilisé un réseau d'aide parajudiciaire constitué d'avocats et de professeurs, qui assurent aux personnes déplacées et aux membres de la communauté une formation à la violence sexuelle et sexiste et à l'aide à apporter aux rescapées et à leur famille. UN وفي دارفور، حشد متطوعو الأمم المتحدة شبكة مساعدة شبه قانونية مؤلفة من محامين وأساتذة لتدريب المشردين داخلياً وأفراد المجتمعات المحلية على المسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني وتقديم الدعم إلى الناجيات وأسرهم.
    Le conflit et le déplacement de populations qu'il a entraîné ont accru l'exposition des femmes et des filles à la violence sexuelle et domestique. UN وقد زاد النزاع وما يتبعه من تشريد في تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والعنف المنزلي.
    Projets spéciaux destinés à améliorer la santé, la nutrition et les réponses face à la violence sexuelle et sexiste UN المشاريع الخاصة لتحسين الصحة والتغذية والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    Les femmes en particulier souffrent de discrimination de toutes sortes, ce qui accroît leur vulnérabilité à la violence sexuelle et sexiste. UN وتعاني المرأة بوجه خاص أشكالاً متعددة من التمييز، وهذه المعاناة تزيد من احتمال تعرضها للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Prévention et réponse à la violence sexuelle et sexiste UN منع العنف الجنسي والعنف المستند إلى نوع الجنس والتصدي لهما
    La MINUAD continuera d'exercer une surveillance, de mener des enquêtes, de promouvoir et de constater les activités liées aux droits de l'homme, notamment à la violence sexuelle et sexiste. UN 67 - وستواصل العملية المختلطة الرصد والتحقيق والدعوة وتوثيق الأنشطة بشأن مسائل حقوق الإنسان المثيرة للقلق، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Face à cette recrudescence, l'ONUCI a poursuivi ses activités d'information auprès des partenaires nationaux et internationaux dans le cadre de la campagne de l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à la violence sexuelle et sexiste. UN وبالنظر إلى استفحال الأوضاع على هذا النحو، واصلت البعثة اتصالاتها مع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي في إطار حملة الأمم المتحدة لإنهاء العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    Parmi ces personnes, on compte les femmes chefs de famille, les personnes ayant survécu à la violence sexuelle et fondée sur l'appartenance sexuelle, les femmes qui enfreignent l'ordre moral de leur société et risquent la persécution, les femmes enceintes, les enfants non accompagnés, les adolescents, les personnes ayant survécu à la torture, les handicapés et les personnes âgées. UN ومن بين أولئك الأشخاص المرأة التي تعيل أسرتها بمفردها، والأشخاص الذين نجوا من التعرض للعنف الجنسي أو العنف بسبب نوع الجنس، والمرأة التي تخالف الأعراف الاجتماعية في مجتمعها والتي تواجه الاضطهاد نتيجة لذلك، والمرأة الحامل، والأطفال الذين ليسوا بصحبة ولي أمرهم، والمراهقون، والأشخاص الذين نجوا من التعذيب، والمعوقون، والمسنون.
    Les activités de formation portaient sur les droits de l'enfant et de la femme, les droits de l'homme et le maintien de l'ordre, les activités de suivi et l'établissement de rapports, et l'harmonisation des lois relatives à la violence sexuelle et sexiste. UN وشمل التدريب مواضيع من بينها حقوق الطفل والمرأة، وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون، والرصد والإبلاغ، والمواءمة بين القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Il déplore profondément que les civils demeurent les premières victimes des actes de violence commis par les parties aux conflits armés, notamment du fait d'un ciblage délibéré, d'un emploi inconsidéré et excessif de la force et du recours à la violence sexuelle et sexiste. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النزاعات المسلحة، بما في ذلك ما يترتب على الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس.
    En même temps, elles sont aussi exposées à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence. UN وفي نفس الوقت، فإن النساء معرضات أيضاً لخطر العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Au Rwanda, UNIFEM et le PNUD ont collaboré avec le Ministère de la promotion de la femme et de la famille afin de soutenir l'élaboration d'une politique nationale visant à remédier à la violence sexuelle et sexiste, dont un projet a été établi pour présentation au Cabinet. UN وفي رواندا، أقام الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة مع وزارة الشؤون الجنسانية وتعزيز الأسرة لدعم وضع سياسة وطنية ترمي إلى التصدي للعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس، وأُعدت مسودة لهذه السياسة بهدف عرضها على مجلس الوزارء.
    Celles qui n'ont pas fait d'études sont plus vulnérables à la violence sexuelle et aux mariages précoces ou de force. UN والبنات غير الحاصلات على التعليم معرَّضات بدرجة أكبر للعنف الجنسي ومن المرجح أن يتم إرغامهن على الزواج المبكر.
    Plusieurs délégations font spécifiquement référence à la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle ainsi qu'à la nécessité de lutter contre ce problème grave. UN وأشار عدد كبير من الوفود إلى العنف الجنسي القائم على نوع الجنس وإلى ضرورة الاستمرار في مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus