"à leur sujet" - Traduction Français en Arabe

    • بشأنها
        
    • عنها
        
    • بشأنهما
        
    • ذات صلة عنهم
        
    • بشأنهم
        
    • عنهما
        
    • بشأن تلك التوصيات
        
    • على تلك البيانات
        
    • بصددها
        
    • بشأن هذه البيانات
        
    • بشأن هذه التوصيات
        
    • على هذه التقارير
        
    • في هذه البيانات
        
    • في بلدكم أي
        
    • فيما يتعلق بها
        
    La Cinquième Commission avait posé plusieurs questions relatives aux dispositions applicables et avait sollicité les vues de la CFPI à leur sujet. UN وكانت اللجنة الخامسة قد طرحت عددا من اﻷسئلة عن هذه اﻷحكام وطلبت وجهات نظر لجنة الخدمة المدنية بشأنها.
    Les États Membres doivent encore se prononcer à leur sujet. UN ولاتزال هذه المقترحات بانتظار اتخاذ إجراءات بشأنها من جانب الدول اﻷعضاء.
    Les problèmes concernant les droits individuels des détenus pourront être portés devant le Président aux fins de décision et ceux qui viseront le quartier pénitentiaire dans son ensemble seront renvoyés devant le Tribunal, pour que le Bureau statue à leur sujet. UN أما اﻷمور التى تمس الحقوق الفردية للمحتجزين فيجوز احالتها الى رئيس المحكمة للبت فيها، في حين تحال المسائل التي تمس وحدة الاحتجاز في مجموعها الى المحكمة لكي يتخذ مكتبها الاجراء المناسب بشأنها.
    Le PNUD doit suivre les indicateurs et les cibles inscrits dans son plan stratégique et faire rapport à leur sujet. UN ويجب على البرنامج الإنمائي أن يرصد المؤشرات والأهداف المتضمنة في خطته الاستراتيجية وأن يقدم التقارير عنها.
    C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 661−676 195 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 661-676 233
    C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 685−688 199 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 685-688 238
    D. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 701−714 202 UN دال - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 701-714 243
    C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 726−760 205 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 726-760 247
    D'autres articles invoqués par l'auteur n'ayant aucun rapport avec la présente affaire, il n'y a pas lieu que l'État partie se prononce à leur sujet. UN والمواد الأخرى التي تشير إليها صاحبة البلاغ لا تؤثر على هذه القضية ولن تقدم الدولة الطرف أي تعليقات بشأنها.
    Le Secrétaire général peut y soulever d'importantes questions transversales et donner des directives à leur sujet. UN وللأمين العام أيضا أن يستعين بالفريق من أجل إثارة المسائل الشاملة المهمة وإسداء توجيهات بشأنها.
    C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 664−679 182 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 664-679 229
    C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 686−687 185 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 686-687 234
    C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 696−704 187 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 696-704 237
    C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 719−727 191 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 719-727 241
    C'est pourquoi la Malaisie se félicite des travaux entrepris par la Commission du droit international pour préciser ces questions et élaborer des directives à leur sujet. UN ولذا فإن ماليزيا تقدّر العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي لتوضيح هذه الأمور ووضع توجيهات إضافية بشأنها.
    Le Centre de liaison doit mettre au point des directives destinées au personnel du HCR concernant le rassemblement des informations pertinentes et l'établissement de rapports à leur sujet. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    Tout État partie qui a formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention devrait présenter des renseignements à leur sujet dans chacun de ses rapports périodiques. UN ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية.
    Tous les cas de violence familiale signalés à la police sont pris en charge par celle-ci, qui ouvre une enquête à leur sujet, au terme de laquelle sont établies les responsabilités pénales. UN وتهتم الشرطة بجميع حالات العنف العائلي المبلغ عنها وتحقق فيها. وتحدد المسؤولية الجنائية لدى الانتهاء من هذه العملية.
    Le rapport de la Commission lui-même n'indique pas que les rapports du Bureau des services de contrôle interne aient été portés à son attention, ni qu'une décision quelconque ait été prise à leur sujet. UN كما أن تقرير اللجنة في حد ذاته لا يشير إلى أن تقريريْ المكتب قد عُرضا على اللجنة أو إلى أنه تم اتخاذ إجراء بشأنهما.
    Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles d'informations complémentaires à leur sujet ne figurant pas sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez transmettre ces informations au Comité ainsi que des informations similaires sur les entités dont le nom figure sur la liste, le cas échéant. UN 7 - هل تم التعرف على أي أفراد أو مواطنين أو مقيمين مدرجة أسماؤهم في القائمة في بلدكم؟ وهل لدى سلطاتكم أي معلومات ذات صلة عنهم غير مدرجة في القائمة من قبل؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات وبمعلومات مشابهة عن الكيانات المدرجة في القائمة إذا توفرت.
    100. Pour localiser les personnes disparues ou trouver des informations à leur sujet, il faut effectuer des recherches dans tous les dossiers possibles. UN 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    :: Formulation, exécution et suivi des activités financées au moyen du budget statutaire et du fonds d'affectation spéciale pour l'UNPOS, et présentation de rapports à leur sujet UN :: صياغة الميزانية المقررة للمكتب وأنشطة الصناديق الإستئمانية الخاصة به، وتنفيذهما ورصدهما وتقديم التقارير عنهما
    La prise en compte des recommandations du Comité consultatif ne préjuge bien entendu en rien des décisions qui seront prises à leur sujet. UN إلا أن الآثار المترتبة على تطبيق توصيات اللجنة قد أوردت دون المساس بالقرارات التي لم تُتخذ بعد بشأن تلك التوصيات.
    10. Le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur transmet à chaque partie les observations communiquées par l'autre partie conformément au présent article et donne à chacune la possibilité de soumettre, dans un délai fixé, des observations à leur sujet. UN 10- تحيل اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر إلى كل طرف البيانات الواردة من الطرف الآخر عملاً بهذه المادة، وتمنح كل طرف فرصة للتعليق على تلك البيانات في غضون مهلة محددة.
    Elle souscrit aussi à la recommandation de la CDI d'attendre que ces articles soient assortis de commentaires ─ ce qui devrait être fait à sa prochaine session ─ pour prendre une décision définitive à leur sujet. UN وقالت إنها توافق أيضا على توصية لجنة القانون الدولي بانتظار الحصول على التعليقات الخاصة بهذه المواد وهو ما يتوقع أن يتم في دورتها القادمة لاتخاذ قرار نهائي بصددها.
    Nous avons pour mission d'exprimer une opinion à leur sujet sur la base de nos vérifications. UN وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية على أساس مراجعتنا.
    22. Le Comité a soumis neuf recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance, le 20 septembre 2013. UN 22- وقدمت اللجنة تسع توصيات إلى مؤتمر الأطراف. واتخذ المؤتمر إجراءً بشأن هذه التوصيات في جلسته الثالثة المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    Le Conseil d'administration est invité à faire des observations à leur sujet et à donner s'il y a lieu des instructions au secrétariat. UN ومطلوب من المجلس أن يعلق على هذه التقارير وأن يقدم التوجيه للأمانة، إذا لزم الأمر.
    Nous avons pour mission d'exprimer une opinion à leur sujet sur la base de nos vérifications. UN أما مسؤوليتنا نحن فهي الإعراب عن رأينا في هذه البيانات المالية بالاستناد إلى المراجعة التي أجريناها.
    7. Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles d'informations complémentaires à leur sujet ne figurant pas sur la liste? UN 7 - هل تعرفت موريشيوس على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها؟ وهل تملك السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة عنهم لا ترد في القائمة؟
    Approuvé les cadres de coopération régionaux ci-après, compte tenu des observations faites à leur sujet : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus