Israël doit renoncer totalement à ses activités de peuplement s'il souhaite parvenir à la paix envisagée à Madrid. | UN | ويترتب على إسرائيل التوقف عن الاستيطان كاملة إذا أرادت أن تتوصل إلى السلام المنشود في مدريد. |
Le processus de négociation, qui a commencé à Madrid en 1991, a été difficile et problématique. | UN | وكانت عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، عملية صعبة ومليئة بالتحديات. |
Au Moyen-Orient, les graves obstacles qui menaçaient le processus de paix lancé il y a deux ans à Madrid ont été surmontés. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، أمكن التغلب على المصاعب الكأداء التي كانت تهدد بوقف عملية السلم المستهلة في مدريد منذ سنتين. |
La Nouvelle-Zélande se joint aux autres pour se féliciter chaleureusement de la récente percée diplomatique dans le processus de paix amorcé à Madrid il y a deux ans. | UN | وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن. |
La simultanéité de la reconnaissance mutuelle entre les deux parties a aussi contribué à remédier à certaines des principales lacunes de la Conférence de paix lancée à Madrid. | UN | كما يشكل الاعتراف المتبادل المتزامن بين الطرفين إسهاما في معالجة بعض اخفاقات مؤتمر السلم الذي بدأ في مدريد. |
Plus de deux ans se sont écoulés depuis que la Conférence sur la paix au Moyen-Orient a été convoquée à Madrid. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد. |
Pour répondre à votre première question, si je ne croyais pas en l'utilité du processus de Bruxelles, je ne serais pas à Madrid aujourd'hui. | UN | فيما يتعلق بسؤالك اﻷول، أقول إنني لو لم أكن أعتقد في جدوى عملية بروكسل، لما كنت في مدريد اليوم. |
Nous espérons — et nous prions à cet effet — que le processus de paix déclenché à Madrid réussira. | UN | ونأمل، بل ونبتهل إلى الله، أن تكلل العملية السلمية المستهلة في مدريد بالنجاح. |
Il est également titulaire d'un passeport espagnol et réside actuellement à Madrid. | UN | وهو يحمل أيضا جواز سفر اسباني ويقيم حاليا في مدريد. |
Le processus de paix a commencé par une conférence tenue à Madrid et parrainée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | لقد بدأت عملية السلام بمؤتمر عقد في مدريد تحت رعاية الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Mon pays a participé avec le Conseil de coopération du Golfe au processus de paix au Moyen-Orient depuis qu'il a été engagé à Madrid. | UN | لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد. |
Les percées spectaculaires qui se sont produites depuis le lancement du processus à Madrid sont encourageantes. | UN | وقد تشجعنا بالانطلاقات المثيرة التي تحققت منذ بداية العملية في مدريد. |
La Jordanie et Israël ont achevé avec succès le processus entamé à Madrid. | UN | وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد. |
Nous voulons souligner que le processus de paix lancé à Madrid demande l'instauration d'une paix juste, durable et globale dans la région. | UN | ونود أن نؤكد على أن عملية السلم التي شرع بها في مدريد تطالب بإقامة سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة. |
L'adoption de ce projet de résolution par l'Assemblée générale représentera un vote de confiance retentissant en faveur du processus de paix commencé à Madrid. | UN | وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد. |
La France, pour sa part, continuera à apporter son soutien politique, économique et financier au processus engagé à Madrid. | UN | وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد. |
Un centre d'accueil pour les mineurs réfugiés non accompagnés fonctionne, à Madrid, grâce au soutien des ONG locales. | UN | وتتيح المنظمات غير الحكومية المحلية الدعم لمركز للاجئين القصر ممن لا يرافقهم أحد في مدريد. |
En outre, le Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement a été adopté en 1991 à Madrid. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة انتاركتيكا قد اعتمد في مدريد في ١٩٩١. |
Beaucoup des questions examinées à Madrid figurent aussi à l'ordre du jour de la Commission. | UN | والعديد من المسائل التي بحثت في مدريد ترد في جدول أعمال اللجنة. |
Il allait à Madrid acheter un moteur pour l'une d'elles. | Open Subtitles | وأنه كان آتياً إلى مدريد ليشتري محركاً لأحدها. |
La Tunisie a appuyé le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid, il y a quatre ans. | UN | لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ. |
L'Espagne a appuyé activement l'organisation des assemblées de l'Alliance, qui se sont tenues successivement à Madrid en 2008, à Istanbul en 2009 et à Rio de Janeiro en 2010. | UN | ودعمت إسبانيا بفعالية عقد منتديات التحالف، التي جرت بنجاح في كل من مدريد 2008، واسطنبول 2009، وريو دي جانيرو 2010. |
Mais il y en a à Paris et à Madrid qui ne l'acceptent pas. | Open Subtitles | لكن هناك من في "باريس" وفي "مدريد" من يعملون عكس ذلك. |
Eh bien, la petite fille est née ici à Madrid. | Open Subtitles | حسنا هذة الطفلة ولدتها امها هنا فى مدريد |
Enfin, si je n'avais pas eu les pouvoirs qui m'ont été accordés à Bonn et à Madrid, pratiquement aucun progrès n'aurait pu être réalisé. | UN | وأخيرا، فلولا السلطات التي منحت لي في بون ومدريد لكان إحراز تقدم قد تعذر تقريبا. |
Je sais pas combien de temps elle a, mais je ne vais plus à Madrid. | Open Subtitles | لا أدري كم تبقى لها، لكني لن أذهب لمدريد. |
Ce processus politique est également fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil ainsi que sur les principes adoptés lors de la Conférence de la paix tenue à Madrid en 1991. | UN | وتستمد هذه العملية السياسية جذورها أيضا من قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973)، ومن مبادئ مؤتمر مدريد للسلام لعام 1991. |
La délégation d'Égypte voudrait souligner le fait que le processus de paix au Moyen-Orient, entamé à Madrid il y a trois ans, a réalisé des acquis significatifs l'an passé. | UN | يهم وفد مصر أن يشير الى أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد منذ ثلاثة أعوام، قد حققت إنجازات لها أهميتها خلال العام المنصرم. |
Le Koweït participera également à la Conférence des pays donateurs, prévue à Madrid du 23 au 24 octobre, en vue de venir en aide au peuple iraquien. | UN | كما أن الكويت ستشارك في مؤتمر مدريد للدول المانحة الذي سيعقد يومي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر الجاري. وسنستمر في دعمنا للشعب العراقي فيما بعد ذلك. |