ويكيبيديا

    "à madrid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مدريد
        
    • إلى مدريد
        
    • بمدريد
        
    • من مدريد
        
    • وفي مدريد
        
    • فى مدريد
        
    • ومدريد
        
    • لمدريد
        
    • مدريد للسلام
        
    • مدريد في
        
    • في مؤتمر مدريد
        
    • مدريد للدول
        
    Israël doit renoncer totalement à ses activités de peuplement s'il souhaite parvenir à la paix envisagée à Madrid. UN ويترتب على إسرائيل التوقف عن الاستيطان كاملة إذا أرادت أن تتوصل إلى السلام المنشود في مدريد.
    Le processus de négociation, qui a commencé à Madrid en 1991, a été difficile et problématique. UN وكانت عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، عملية صعبة ومليئة بالتحديات.
    Au Moyen-Orient, les graves obstacles qui menaçaient le processus de paix lancé il y a deux ans à Madrid ont été surmontés. UN وفي الشرق اﻷوسط، أمكن التغلب على المصاعب الكأداء التي كانت تهدد بوقف عملية السلم المستهلة في مدريد منذ سنتين.
    La Nouvelle-Zélande se joint aux autres pour se féliciter chaleureusement de la récente percée diplomatique dans le processus de paix amorcé à Madrid il y a deux ans. UN وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن.
    La simultanéité de la reconnaissance mutuelle entre les deux parties a aussi contribué à remédier à certaines des principales lacunes de la Conférence de paix lancée à Madrid. UN كما يشكل الاعتراف المتبادل المتزامن بين الطرفين إسهاما في معالجة بعض اخفاقات مؤتمر السلم الذي بدأ في مدريد.
    Plus de deux ans se sont écoulés depuis que la Conférence sur la paix au Moyen-Orient a été convoquée à Madrid. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    Pour répondre à votre première question, si je ne croyais pas en l'utilité du processus de Bruxelles, je ne serais pas à Madrid aujourd'hui. UN فيما يتعلق بسؤالك اﻷول، أقول إنني لو لم أكن أعتقد في جدوى عملية بروكسل، لما كنت في مدريد اليوم.
    Nous espérons — et nous prions à cet effet — que le processus de paix déclenché à Madrid réussira. UN ونأمل، بل ونبتهل إلى الله، أن تكلل العملية السلمية المستهلة في مدريد بالنجاح.
    Il est également titulaire d'un passeport espagnol et réside actuellement à Madrid. UN وهو يحمل أيضا جواز سفر اسباني ويقيم حاليا في مدريد.
    Le processus de paix a commencé par une conférence tenue à Madrid et parrainée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN لقد بدأت عملية السلام بمؤتمر عقد في مدريد تحت رعاية الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Mon pays a participé avec le Conseil de coopération du Golfe au processus de paix au Moyen-Orient depuis qu'il a été engagé à Madrid. UN لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد.
    Les percées spectaculaires qui se sont produites depuis le lancement du processus à Madrid sont encourageantes. UN وقد تشجعنا بالانطلاقات المثيرة التي تحققت منذ بداية العملية في مدريد.
    La Jordanie et Israël ont achevé avec succès le processus entamé à Madrid. UN وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد.
    Nous voulons souligner que le processus de paix lancé à Madrid demande l'instauration d'une paix juste, durable et globale dans la région. UN ونود أن نؤكد على أن عملية السلم التي شرع بها في مدريد تطالب بإقامة سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    L'adoption de ce projet de résolution par l'Assemblée générale représentera un vote de confiance retentissant en faveur du processus de paix commencé à Madrid. UN وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد.
    La France, pour sa part, continuera à apporter son soutien politique, économique et financier au processus engagé à Madrid. UN وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد.
    Un centre d'accueil pour les mineurs réfugiés non accompagnés fonctionne, à Madrid, grâce au soutien des ONG locales. UN وتتيح المنظمات غير الحكومية المحلية الدعم لمركز للاجئين القصر ممن لا يرافقهم أحد في مدريد.
    En outre, le Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement a été adopté en 1991 à Madrid. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة انتاركتيكا قد اعتمد في مدريد في ١٩٩١.
    Beaucoup des questions examinées à Madrid figurent aussi à l'ordre du jour de la Commission. UN والعديد من المسائل التي بحثت في مدريد ترد في جدول أعمال اللجنة.
    Il allait à Madrid acheter un moteur pour l'une d'elles. Open Subtitles وأنه كان آتياً إلى مدريد ليشتري محركاً لأحدها.
    La Tunisie a appuyé le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid, il y a quatre ans. UN لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ.
    L'Espagne a appuyé activement l'organisation des assemblées de l'Alliance, qui se sont tenues successivement à Madrid en 2008, à Istanbul en 2009 et à Rio de Janeiro en 2010. UN ودعمت إسبانيا بفعالية عقد منتديات التحالف، التي جرت بنجاح في كل من مدريد 2008، واسطنبول 2009، وريو دي جانيرو 2010.
    Mais il y en a à Paris et à Madrid qui ne l'acceptent pas. Open Subtitles لكن هناك من في "باريس" وفي "مدريد" من يعملون عكس ذلك.
    Eh bien, la petite fille est née ici à Madrid. Open Subtitles حسنا هذة الطفلة ولدتها امها هنا فى مدريد
    Enfin, si je n'avais pas eu les pouvoirs qui m'ont été accordés à Bonn et à Madrid, pratiquement aucun progrès n'aurait pu être réalisé. UN وأخيرا، فلولا السلطات التي منحت لي في بون ومدريد لكان إحراز تقدم قد تعذر تقريبا.
    Je sais pas combien de temps elle a, mais je ne vais plus à Madrid. Open Subtitles لا أدري كم تبقى لها، لكني لن أذهب لمدريد.
    Ce processus politique est également fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil ainsi que sur les principes adoptés lors de la Conférence de la paix tenue à Madrid en 1991. UN وتستمد هذه العملية السياسية جذورها أيضا من قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973)، ومن مبادئ مؤتمر مدريد للسلام لعام 1991.
    La délégation d'Égypte voudrait souligner le fait que le processus de paix au Moyen-Orient, entamé à Madrid il y a trois ans, a réalisé des acquis significatifs l'an passé. UN يهم وفد مصر أن يشير الى أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد منذ ثلاثة أعوام، قد حققت إنجازات لها أهميتها خلال العام المنصرم.
    Le Koweït participera également à la Conférence des pays donateurs, prévue à Madrid du 23 au 24 octobre, en vue de venir en aide au peuple iraquien. UN كما أن الكويت ستشارك في مؤتمر مدريد للدول المانحة الذي سيعقد يومي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر الجاري. وسنستمر في دعمنا للشعب العراقي فيما بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد