"à moyen et long" - Traduction Français en Arabe

    • المتوسطة والطويلة
        
    • المتوسطة الأجل والطويلة
        
    • متوسطة وطويلة
        
    • متوسطة الأجل وطويلة
        
    • المتوسط والطويل
        
    • متوسطة إلى طويلة
        
    • المتوسطة إلى الطويلة
        
    • المتوسط إلى الطويل
        
    • في الأمدين المتوسط والبعيد
        
    • للأجل المتوسط والأجل
        
    • والمتوسطة الأجل والطويلة
        
    • متوسط الأجل وطويل
        
    • متوسط الأجل ومنظور طويل
        
    • متوسط المدى وطويل
        
    • الطويلة الأجل والمتوسطة
        
    Chaque entreprise formule ses propres plans et objectifs pour atteindre la diversité et les incorpore dans sa stratégie à moyen et long terme. UN وتضع كل شركة خطتها وأهدافها للتنوع ومن ثم تدرجها في استراتيجية مؤسستها المتوسطة والطويلة اﻷمد.
    Ces changements sont indiqués séparément pour les crédits à court terme et pour les crédits à moyen et long terme. UN وهذه التغييرات تسجل على حدة للائتمانات القصيرة اﻷجل، وللائتمانات المتوسطة والطويلة اﻷجل.
    Elles permettent également d'apprécier la pertinence et la viabilité des produits, sous l'angle de leur contribution aux effets à moyen et long terme. UN كما تقيس مدى ملاءمة واستدامة المخرجات بوصفها إسهامات في النواتج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    La Chine a élaboré deux programmes de développement à moyen et long terme, un pour l'éducation et l'autre pour les sciences et les technologies. UN وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    Le gouvernement met également au point des plans à moyen et long terme visant à valoriser la prochaine génération de familles multiculturelles. UN وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات.
    En ce qui concerne les interventions à moyen et long terme, les priorités font écho aux problèmes décrits ci-dessus. UN وفيما يتعلق بالنقاط التي أحرزت في الأجلين المتوسط والطويل فإن التوكيد يجسد الموضوعات الموصوفة أعلاه.
    Ce n'est qu'ainsi que pourront être réalisés les objectifs de paix et de développement à moyen et long terme. UN ولن يتسنى كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل إلا بانتهاج ذلك الأسلوب.
    La valorisation des ressources humaines est un élément important de la promotion des PME et elle est capitale pour les objectifs de développement industriel à moyen et long terme de Djibouti. UN وقال إن تنمية الموارد البشرية تمثل جانبا مهما من جوانب النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وعاملا أساسيا لبلوغ أهداف البلد المتوسطة والطويلة اﻷجل للتنمية الصناعية.
    83. En examinant ces besoins de financement, il convient de signaler que la CTPD représente une modalité rentable pour l'exécution d'activités de coopération technique à l'appui d'objectifs de développement à moyen et long terme. UN ٨٣ - ومن المهم عند استعراض احتياجات التمويل هذه اﻹشارة إلى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فعال من حيث التكاليف في إيصال التعاون التقني الذي يُدعم اﻷهداف اﻹنمائية المتوسطة والطويلة اﻷجل.
    Une autre évolution importante a trait à la structure des apports de capitaux, ceux-ci étant plus largement constitués d'investissements directs et d'instruments de dette à moyen et long termes. UN وتمثل الاتجاه الهام اﻵخر في تغيير تكوين تدفقات رأس المال، التي تركزت تركزا كبيرا في الاستثمارات المباشرة وفي سندات الدين المتوسطة والطويلة اﻷجل.
    Elles permettent également de déterminer la pertinence et la viabilité des produits en ce qu'ils contribuent aux réalisations à moyen et long terme. UN وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Nous sommes préoccupés par les conséquences sociales, économiques et écologiques à moyen et long terme de la catastrophe dans les pays touchés. UN ونشعر بالقلق حيال العواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للكارثة على البلدان المتضررة.
    D'une manière générale, la stratégie doit à moyen et long terme tenir compte des aspects suivants: UN وبصفة عامة، ينبغي أن تتناول السياسة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل القضايا التالية:
    Est inclus également un aperçu des activités projetées à moyen et long terme; UN كما يتضمن هذا الفصل موجزاً بالأنشطة المتوقعة خلال فترة متوسطة وطويلة الأجل؛
    Fait des études prospectives, sectorielles et globales, à moyen et long terme; UN إعداد دراسات منظورية قطاعية وشاملة متوسطة وطويلة اﻷجل؛
    :: Comité interinstitutionnel pour l'élaboration d'un programme à moyen et long terme; UN :: تشكيل لجنة مشتركة بين المؤسسات لوضع خطة متوسطة وطويلة الأجل؛
    Elles ont demandé si le FNUAP avait prévu d'élaborer une stratégie à moyen et long terme pour intensifier ses activités dans ce domaine. UN وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة.
    La troisième série de recommandations porte donc sur les améliorations à apporter à moyen et long terme à la gouvernance dans un certain nombre de domaines, notamment la justice, la propriété intellectuelle, le foncier et la concurrence. UN ولذلك تتعلق المجموعة الثالثة من التوصيات بإدخال تحسينات متوسطة الأجل وطويلة الأجل على الإدارة في عدد من المجالات منها السلطة القضائية والملكية الفكرية والأراضي والمنافسة.
    :: Améliorer la planification à moyen et long terme des ressources humaines du secteur public; UN :: تعزيز تخطيط الموارد البشرية على المديين المتوسط والطويل في القطاع العام؛
    En 2000, ce service a commencé à appliquer un plan à moyen et long terme concernant les politiques de santé et de protection sociale en faveur des femmes. UN وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها.
    Afin de ne pas entamer la crédibilité de ces régimes, la mise en œuvre de politiques à moyen et long terme cohérentes revêt une importance particulière. UN وبغية عدم تقويض مصداقية تلك النظم، تحظى الشفافية في السياسيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل بأهمية خاصة.
    Pour assurer la pérennité de tels services, il faut établir une planification à moyen et long terme et disposer de ressources financières sûres. UN ويتطلّب الاستمرار في تقديم هذه الخدمات وضع خطط في الآجال المتوسط إلى الطويل وتمويلا مضمونا.
    55. Il a été noté aussi que certains commentateurs avaient observé que les économies identifiées ne persistaient pas à moyen et long terme. UN 55- ونوه أيضا بأن بعض المعلّقين لاحظوا أن الوفورات المستبانة في التكاليف لا تدوم في الأمدين المتوسط والبعيد.
    a) Renforcer la planification stratégique à moyen et long terme au niveau national; UN (أ) تعزيز التخطيط الاستراتيجي للأجل المتوسط والأجل البعيد على الصعيد القطري؛
    Conscient des dévastations subies par la population haïtienne pendant l'actuelle saison des ouragans, des dégâts immédiats, à moyen et long terme causés à l'agriculture et aux infrastructures, ainsi que des conséquences qui en résultent pour la stabilité et la sécurité en Haïti, UN وإذ يسلم بالدمار الذي لحق بشعب هايتي خلال موسم الأعاصير الحالي والأضرار المباشرة والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية وتأثير ذلك في استقرار هايتي وحالتها الأمنية،
    Sur mon initiative, la Stratégie nationale de développement, projet de développement complet à moyen et long terme fondé sur les objectifs du Millénaire, a été adoptée cette année. UN وفي مبادرتي، تم اعتماد الاستراتيجية الإنمائية الوطنية القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية - وهي مخطط إنمائي شامل متوسط الأجل وطويل الأجل - في أوائل هذا العام.
    Le présent budget contient des prévisions concernant la charge de travail de la Cour, les objectifs qu'elle s'est fixés en conséquence et les moyens dont elle a besoin pour atteindre ces objectifs, dans une perspective à moyen et long termes. UN 11 - لقد حددت المحكمة في هذا التقديم لأول ميزانية، عبء عملها المتوقع والأهداف النابعة منه والوسائل التي تطلب تزويدها بها لتبلغ تلك الأهداف في منظور متوسط الأجل ومنظور طويل الأجل.
    f) Soumet au Conseil d’administration des propositions représentant les orientations prévues à moyen et long terme pour les programmes menés par les organismes des Nations Unies dans le domaine de l’environnement; UN )و( تقديم مقترحات إلى مجلس اﻹدارة تتضمن تخطيطا متوسط المدى وطويل المدى لبرامج اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة؛
    Dans ce contexte, l'Accord de Copenhague constitue un pas dans la bonne direction, puisqu'il contient des engagements financiers immédiats et prévoit des objectifs à moyen et long terme, une fois que les nouveaux moyens de mobiliser des ressources auront été examinés. UN وفي هذا السياق، يمثل اتفاق كوبنهاغن خطوة في الاتجاه الصحيح لما يتضمنه من أحكام للالتزامات المالية الفورية وأهداف التمويل الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل، ريثما ينظر في سبل جديدة لتوجيه الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus