Ces négociations communes seront précédées d'un processus préparatoire, au cours duquel les représentants du Secrétaire général rencontreront à Nicosie les dirigeants des deux communautés. | UN | وسوف يسبق المفاوضات المشتركة عملية تحضيرية يجتمع في إطارها ممثلي اﻷمين العام في نيقوسيا مع زعيمي الطائفتين. |
Pendant son séjour à Nicosie et Ankara, M. Denktash a fortement critiqué l'ensemble de propositions et annoncé qu'il ne retournerait pas à New York. | UN | وأعرب السيد دنكتاش، في أثناء وجوده في نيقوسيا وأنقره، عن انتقادات شديدة للاتفاق الشامل، وأعلن أنه لن يعود الى نيويورك. |
De même, ils reconnaissent les engagements relatifs à la Méditerranée qui ont été contractés à Nicosie et confirmés au Caire. | UN | وهي تقر أيضا بالالتزامات التي تم التعهد بها في نيقوسيا وتأكيدها في القاهرة فيما يتعلق بالبحر اﻷبيض المتوسط. |
Les dépouilles de 463 personnes disparues avaient été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. | UN | وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
Je lis aujourd'hui dans la presse que 10 000 Chypriotes turcs ont manifesté à Nicosie en faveur d'un règlement. | UN | واليوم قرأت في الأنباء أنه كانت هناك مظاهرة شارك فيها 000 10 من القبارصة الأتراك في نيقوسيا لصالح الحل. |
Les traitements des 105 agents locaux ont été calculés sur la base du barème des traitements actuellement applicable à Nicosie. | UN | وحُسبت مرتبات الوظائف المحلية الـ 105 باستخدام جدول المرتبات السائد المطبق في نيقوسيا. |
Entre 1965 et 1969, il a été Directeur du Cabinet du Ministre au Ministère des affaires étrangères à Nicosie et Directeur de la première Division politique. | UN | وفي الفترة بين عامي 1965 و 1969، عمل مديرا لمكتب الوزير في وزارة الخارجية في نيقوسيا ومديرا للشعبة السياسية الأولى. |
Accueillant favorablement les activités de déminage dans la zone tampon, notamment la conclusion d'un accord pour commencer à déminer les champs de mines turcs à Nicosie et aux alentours dans la zone tampon, | UN | وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة، |
Le programme, a l'origine uniquement dispensé à Nicosie, a été étendu à tous les autres districts. | UN | ويقدم البرنامج الذي كان يعرض في البداية في نيقوسيا فقط، في جميع المقاطعات الأخرى أيضاً. |
Les équipes se sont en outre entretenues avec des représentants du corps diplomatique et des organismes des Nations Unies à Nicosie. | UN | والتقى الفريقان أيضا بممثلي الأوساط الدبلوماسية وأسرة الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
La majeure partie en sera temporairement implantée à Nicosie. | UN | وسيكون مقر معظم أفراد البعثة في نيقوسيا مؤقتا. |
Comme il est indiqué dans le rapport, le bureau de mon Conseiller spécial à Nicosie a été fermé. | UN | وكما ورد في ذلك التقرير، فإن مكتب مستشاري الخاص في نيقوسيا قد أغلق. |
Auparavant, à Nicosie, c'est M. Denktash qui était en poste et qui n'était pas disposé à négocier. | UN | وقبل ذلك، كان السيد دنكتاش مسؤولا في نيقوسيا ولم يفاوض. 49 - الفقرة 76: عرض السيد ر. |
Accueillant favorablement les activités de déminage dans la zone tampon, notamment la conclusion d'un accord pour commencer à déminer les champs de mines turcs à Nicosie et aux alentours dans la zone tampon, | UN | وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة، |
Entre 1965 et 1969, il a été Directeur du Cabinet du Ministre au Ministère des affaires étrangères à Nicosie et Directeur de la première Division politique. | UN | وفي الفترة بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٦٩، عمل بوصفه مديرا لمكتب الوزير في وزارة الخارجية في نيقوسيا ومديرا للشعبة السياسية اﻷولى. |
M. Clark et M. Feissel se sont ensuite entretenus à Nicosie avec le dirigeant de la communauté chypriote grecque et, à deux reprises, avec le dirigeant de la communauté chypriote turque. | UN | وبعد ذلك اجتمعا في نيقوسيا مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية كما اجتمعا مرتين إلى زعيم الطائفة القبرصية التركية. |
Sur ce nombre, environ 150 ont fait l'objet d'examens au laboratoire anthropologique situé dans la zone protégée à Nicosie. | UN | وتم فحص رفات حوالي 150 فردا في المختبر الأنثروبولوجي التابع للجنة في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
15. L'accord de 1989 concernant l'évacuation de certaines positions à Nicosie continue d'être appliqué, seules quelques violations mineures étant constatées de part et d'autre. | UN | ١٥ - وظل اتفاق عام ١٩٨٩ المتعلق بإخلاء مواقع معينة في نيقوسيا من الجنود قائما، وإن كانت قد حدثت بضعة انتهاكات طفيفة من كلا الجانبين. |
" Premièrement, l'ensemble de mesures de confiance issu des quatre semaines d'entretiens préliminaires à Nicosie et des entretiens de la semaine précédente à New York, était éminemment équitable. | UN | أولا، أن صفقة التدابير الشاملة لبناء الثقة التي نجمت عن اﻷسابيع اﻷربعة من اﻷعمال التحضيرية في نيقوسيا ومناقشات اﻷسبوع الفائت في نيويورك كانت عادلة إلى حد بالغ. |
Cela a pour effet de réduire considérablement la durée des déplacements dans la région et de créer une voie d'accès plus directe à Nicosie. | UN | ويقلص هذا الطريق بصورة كبيرة مدة السفر عبر المنطقة ويتيح للمسافرين طريقاً مباشراً إلى نيقوسيا. |
Il y a eu moins d'incidents, surtout à Nicosie, où les forces qui s'opposent sont proches les unes des autres. | UN | ومع ذلك وقعت حوادث قليلة لا سيما في منطقة نيقوسيا حيث ترابط القوات المتواجهة في مواقع متقاربة للغاية. |
Rapport du Président sur la Réunion internationale des Nations Unies à l'appui de la paix israélo-palestinienne, tenue à Nicosie les 6 et 7 mai 2009 | UN | تقرير رئيس اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، الذي عقد بنيقوسيا في يومي 6 و 7 أيار/مايو 2009 |
L'Organisation des Nations Unies a, quant à elle, continué d'exprimer son inquiétude devant cette situation aux autorités turques, tant à Nicosie qu'à New York. | UN | واستمرت اﻷمم المتحدة، في تلك اﻷثناء، تعرب عن قلقها إزاء هذه التطورات للسلطات التركية في كل من نيقوسيا ونيويورك. |
A la rencontre des Chefs de gouvernement du Commonwealth, qui a eu lieu à Nicosie en 1993, le Président de Chypre a proposé la création d'une cour pénale internationale permanente et a repris cette proposition dans des interventions qu'il a faites par la suite devant l'Assemblée générale. | UN | وفي اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث، المعقود في نيقوسيا في عام 1993، اقترح رئيس قبرص إنشاء محكمة جنائية دولية ودافع باطراد عن هذا الاقتراح أمام الجمعية العامة. |