"à nos partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • لشركائنا
        
    • إلى شركائنا
        
    • شركاءنا
        
    • وشركاءنا
        
    • على شركائنا
        
    • شركاؤنا
        
    • بشركائنا في
        
    Nous tenons ici à exprimer de nouveau nos sincères remerciements à nos partenaires de développement pour leur précieuse assistance dans ce domaine. UN ونود أن نعرب مرة أخرى عن عميق شكرنا لشركائنا في التنمية على مساعداتهم المفيدة جدا في هذا الميدان.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la sincère reconnaissance du peuple et du Gouvernement du Bhoutan à nos partenaires dans ce domaine du développement. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعبر عن إمتنان بوتان، حكومة وشعبا، لشركائنا في التنمية.
    Nous versons chaque année plus de 300 millions de dollars à nos partenaires au développement pour contribuer à la protection de la biodiversité. UN وتقدم الولايات المتحدة مساهمات تفوق 300 مليون دولار سنويا لشركائنا الإنمائيين من أجل حفظ التنوع البيئي.
    Nous, les Canadiens, nous nous joignons à nos partenaires africains afin de souligner ces réalisations. UN وتنضم كندا إلى شركائنا الأفارقة في الإقرار بهذا التقدم.
    Selon mes instructions, le Gouvernement élaborera les propositions correspondantes et les soumettra à nos partenaires de l'EEC. UN وأكلف الحكومة بوضع المقترحات ذات الصلة وتقديمها إلى شركائنا في الحيز الاقتصادي المشترك.
    Nous demandons à nos partenaires développés de faire preuve de compréhension et de souplesse dans les négociations afin de permettre que ce dispositif soit mis en place dès que possible. UN إننا نناشد شركاءنا الانمائيين أن يبدوا تفهما ومرونة في المفاوضات حتى يساعدوا على قيام هذا المرفق بأسرع ما يمكن.
    Je voudrais également adresser tout spécialement notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long du processus de négociation. UN وأود أيضاً أن أخص بالذكر تقديرنا لشركائنا في التنمية على المناخ البنّاء الذي ساد طوال عملية التفاوض.
    Nous sommes reconnaissants à nos partenaires et amis de leur aide sans faille dans cet effort, aussi bienvenue que nécessaire. UN وإننا ممتنون لشركائنا وأصدقائنا على مساعدتهم المستمرة في ذلك المسعى، وهي مساعدة نرحب بها ونحتاج إليها في آن واحد.
    Nous sommes profondément reconnaissants à nos partenaires de développement de l'aide qu'ils nous ont apportée jusqu'ici. UN نحن ممتنون بالغ الامتنان لشركائنا الإنمائيين على المساعدات التي تلقيناها حتى الآن.
    Une fois encore, je voudrais souligner que le NEPAD offre une excellente occasion à nos partenaires pour le développement de montrer qu'ils prennent au sérieux les problèmes de l'Afrique. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الشراكة الجديدة تتيح فرصة جوهرية لشركائنا في التنمية لإثبات جديتهم تجاه أفريقيا.
    Mes remerciements vont en particulier à nos partenaires de coopération pour la rapidité avec laquelle ils ont répondu à cette crise. UN ونتوجه بشكر خاص لشركائنا المتعاونين معنا على تجاوبهم في هذه الأزمة بشكل جيد التوقيت.
    Nous exprimons notre reconnaissance à nos partenaires de développement et au Fonds mondial de l'ONU pour l'appui et les ressources fournis dans la lutte contre ces maladies. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض.
    :: Fournir à nos partenaires commerciaux des assurances quant à la sécurité des exportations néo-zélandaises; UN :: تقديم ضمانات لشركائنا التجاريين عن أمان الصادرات النيوزيلندية؛
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à nos partenaires de développement, qui nous ont apporté une aide précieuse pour améliorer nos conditions de vie. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية لما يقدمونه لنا من مساعدات ملموسة تُحسن معيشتنا.
    Un train de mesures financières intégrées accompagnant cette stratégie a été soumis à nos partenaires de développement. UN وقد قُدّمت مجموعة تدابير مالية متكاملة إلى شركائنا في التنمية.
    Nous demandons à nos partenaires de coopération et à nos sympathisants de nous aider dans cette importante entreprise. UN ونطلب إلى شركائنا في التعاون ومن يرجون لنا الخير دعمنا في هذا المسعى الهام.
    Si j'expose toutes ces réalités, c'est pour demander à nos partenaires de développement de bien comprendre notre situation et les priorités qui en découlent. UN إن الغرض من تناول تلك الحقائق معكم هو الطلب إلى شركائنا في التنمية أن يقدّروا حالتنا والأوليات المنبثقة عنها.
    Par conséquent, nous saisissons cette occasion pour demander à nos partenaires d'honorer leurs engagements financiers à l'appui des interventions destinées à faire reculer le paludisme. UN ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا.
    Nous demandons donc à nos partenaires d'intensifier leurs efforts. UN لذا، فإننا ندعو شركاءنا إلى تكثيف جهودهم.
    Nous demandons instamment à nos amis et à nos partenaires d'aider le Pakistan en lui donnant accès aux marchés afin de revitaliser l'économie et de contribuer au bien-être de leurs populations. UN ونحث أصدقاءنا وشركاءنا على مساعدة باكستان للوصول إلى الأسواق بغية تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه لشعبنا.
    Nous avons proposé à nos partenaires américains de tirer le meilleur parti du Traité START et de l'intégrer dans un nouvel accord. UN وقد اقترحنا على شركائنا في الولايات المتحدة أن نأخذ أفضل ما في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها ونحتفظ به في اتفاق جديد.
    Nous savons gré à nos partenaires de négociation de leur contribution, de leurs suggestions et des avis qu'ils nous ont donnés. UN ونحن ممتنون للإسهامات والاقتراحات والآراء التي أعرب عنها شركاؤنا في المفاوضات.
    Nous en appelons à nos partenaires de développement pour qu'ils continuent de nous aider à cet égard. UN ونهيب بشركائنا في التنمية أن يواصلوا مساعدتنا في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus