Cet espoir a encore été renforcé par la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie conclus à Oslo. | UN | وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو. |
Nous avons noté que certains pays ont récemment conclu à Oslo une convention sur l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | نحن نعلم أن بعض البلدان أبرمت مؤخرا اتفاقية في أوسلو بشأن الحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد. |
Des données seront également disponibles sur la base de l'enquête auprès des immigrés actuellement menée à Oslo. | UN | وستتاح أيضاً بيانات مستمدة من الدراسة الاستقصائية التي يتم إنجازها حالياً في أوسلو بشأن المهاجرين. |
Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. | UN | ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام. |
Entre 10 et 15 % des personnes vivant à Oslo ont des origines culturelles et ethniques différentes de celles du reste de la population. | UN | ولدى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في أوسلو خلفيات ثقافية وإثنية تختلف عن بقية السكان. |
Pendant la période considérée, ils ont rencontré M. Ibrahim Rugova à Oslo et à Genève. | UN | وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، عقدت اجتماعات مع السيد ابراهيم روغوفا في أوسلو وجنيف. |
Nous regrettons de le voir partir et je lui souhaite beaucoup de succès et de bonheur à Oslo. | UN | ونعرب عن أسفنا البالغ لمغادرته ونتمنى لـه كل النجاح والسعادة في أوسلو. |
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place. | UN | ويشرفنا أن نستقبل في أوسلو ممثلاً موقراً لفرنسا يتمتع بمثل هذه السمعة، وسنيسر لـه بالتأكيد عمله هناك إلى أقصى حد. |
Nous croyons que c'est possible, car il y a peu de temps nous avons été témoins de quelque chose que nous croyions impossible: le processus qui a commencé à Oslo. | UN | ونحن نعتقد أن هذا ممكن، لأنه منذ وقت غير طويل حدث في أوسلو شيء كنا نعتقد أنه مستحيل: أي العملية التي بدأت في أوسلو. |
La création de ce poste au sein de l'Institut nordique des études sur les femmes et la recherche sexospécifique à Oslo, en Norvège, est une première mondiale. | UN | وهذا المنصب هو الأول من نوعه في العالم، ويقع مقر شاغله في معهد بلدان الشمال لدراسات المرأة والبحوث الجنسانية، الكائن في أوسلو بالنرويج. |
Actuellement, deux Ambassadrices représentent la Tunisie, l'une à Oslo et l'autre à Lisbonne. | UN | وتوجد حاليا سفيرتان تمثلان تونس، إحداهما في أوسلو والأخرى في لشبونه. |
Il est représenté par M. Knut Rognlien, avocat à Oslo. | UN | ويمثله السيد كنوت رونغلَن، المحامي في أوسلو. |
Dans le langage de la diplomatie, cela s'appelle la reconnaissance mutuelle, telle qu'elle fut contractée entre Israéliens et Palestiniens à Oslo. | UN | وهذا يسمى بلغة الدبلوماسية الاعتراف المتبادل وهو ما اتفق عليه اﻹسرائيليون والفلسطينيون في أوسلو. |
Cette Convention a été négociée à Oslo il y a environ cinq ans et est entrée en vigueur il y a près de trois ans et demi. | UN | وقد جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية في أوسلو قبل حوالي خمسة أعوام مضت، ودخلت حيز التنفيذ قبل ثلاثة أعوام ونصف تقريباً. |
En 2000, la police d'Oslo a mené une enquête pilote afin de déterminer s'il existe un trafic de femmes à Oslo. | UN | وفي العام 2000، اضطلعت منطقة شرطة أوسلو بتحقيق تجريبي للكشف عن الإتجار بالنساء في أوسلو. |
C'est quelque chose que j'ai ressenti très profondément lorsqu'au début de ce mois, à Oslo, j'ai accepté le prix Nobel de la paix au nom de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا أمر أحسسته بقوة عندما استلمت جائزة نوبل للسلام بالنيابة عن الأمم المتحدة في وقت سابق من هذا الشهر في أوسلو. |
La Norvège attache une grande importance à cette Convention négociée à Oslo voilà 4 ans. | UN | والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت. |
Il y a un peu plus de neuf ans, les États ont convenu à Oslo du texte d'une Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | قبل أكثر من تسع سنوات بقليل، وافقت الدول في أوسلو على نص اتفاقية تحظر الألغام المضادة للأفراد. |
En outre, on observe des écarts significatifs d'un quartier à l'autre à Oslo. | UN | والتفاوت كبير أيضاً بين الأحياء في أوسلو. |
Le nom de l'une des personnes bénéficiant du droit de signature sur l'un des comptes bancaires à Oslo figurait également sur cette liste. | UN | كما أن اسم أحد الأشخاص الذين يتمتعون بحق التوقيع على أحد الحسابات المصرفية في أوسلو ورد في قائمة الأمم المتحدة نفسها. |
À mon retour à Oslo, je continuerai à travailler sur le désarmement et à rédiger les instructions pour cette instance. | UN | إنني سأعود إلى أوسلو وسأواصل عملي في مجال نزع السلاح وكتابة التوجيهات إلى هذه الهيئة. |
La Suisse signera la Convention le 3 décembre prochain, à Oslo. | UN | وستوقع سويسرا على الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر بأوسلو. |
à Oslo, au début de ce mois, le processus d'Ottawa a débouché après moins d'un an sur le texte d'un traité d'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Les représentants de la Croix-Rouge serbe ont participé aux conférences sur les armes à sous-munitions tenues en 2007 au Liban et à Oslo. | UN | كذلك شارك ممثلو جمعية الصليب الأحمر في صربيا في المؤتمرين اللذين عقدا في لبنان وأوسلو في عام 2007. |
D'après le rapport, l'immigration à Oslo était anormalement élevée. | UN | فالتقرير يؤكد أن الهجرة الى أوسلو شديدة بصورة غير عادية. |
Maria est cool. Ma meilleurs amie, ma grande sœur. Elle étudie en sociologie à Oslo. | Open Subtitles | ماريا رائعه انها صديقتي المفضله واختي الكبرى درست علم الاجتماع في اوسلو |
À cet égard, nous nous félicitons des résultats obtenus lors de la Conférence diplomatique qui s'est récemment tenue à Oslo. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالنتائج التي أحرزت في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي انعقد مؤخرا. |
Un autre compte rendu de presse révèle que, par l’intermédiaire de la fondation pour l’éducation de Mgr Belo, basée à Oslo, le Gouvernement norvégien a offert des bourses à des étudiants timorais afin de leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités norvégiennes. | UN | وأفاد بلاغ صحفي آخر أن الحكومة النرويجية قدمت، من خلال مؤسسة الأسقف بيلو التعليمية التي تتخذ من أوسلو مقرا لها، منحا دراسية إلى طلاب من تيمور الشرقية لاستكمال دراساتهم في النرويج. |