Le CAC a incité ses membres à prendre une part active à ce processus et à contribuer pleinement à la réussite de la manifestation. | UN | ودعت لجنة التنسيق الإدارية أعضاءها إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي والمساهمة بصورة كاملة في ضمان نجاحه. |
Elle a invité les participants à la réunion à prendre une part active au dialogue, non seulement pour mettre en commun leurs données d'expérience, mais aussi pour identifier les possibilités de coopération. | UN | ودعت المشاركين في الاجتماع إلى المشاركة بنشاط في الحوار وعدم الاكتفاء بتبادل التجارب وإنما العمل أيضاً علىً تحديد إمكانات التعاون. |
L'AFD accueille avec satisfaction toutes les initiatives visant à inciter les femmes à se faire plus nombreuses à prendre une part active à la politique locale. | UN | ترحب الجمعية الدانمركية للمرأة بجميع المبادرات لتشجيع مزيد من النساء على المشاركة بنشاط في السياسات المحلية. |
Le Président encourage tous les membres et observateurs du Comité à prendre une part active à cette manifestation. | UN | وشجع الرئيس جميع أعضاء اللجان والمراقبين على المشاركة بنشاط في هذه المناسبة. |
Pour terminer, je voudrais, au nom du noyau d'États, encourager tous les États Membres à prendre une part active aux prochaines discussions. | UN | في الختام، وبالنيابة عن الفريق الرئيسي، أود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المناقشة القادمة. |
La Fédération de Russie est prête à prendre une part active à la création et à l'activité de cet organe. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في انشاء هذا الجهاز وفي أنشطته. |
Les États devraient vivement encourager toutes les parties prenantes, notamment les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales, à prendre une part active à la sensibilisation du public aux politiques et activités spatiales. | UN | وينبغي للدول أن تشجِّع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة بهمة في زيادة الوعي العام بسياسات وأنشطة الفضاء الخارجي. |
3. Continue à engager les puissances administrantes qui ne participent pas aux travaux du Comité spécial à reconsidérer leur décision et à prendre une part active à ces travaux; | UN | ٣ - تواصل دعوة الدول القائمة باﻹدارة التي لا تشترك في أعمال اللجنة الخاصة الى إعادة النظر في قراراتها، والاشتراك بصورة فعالة في أعمال اللجنة؛ |
23. Invite les gouvernements à prendre une part active aux préparatifs de la réunion au sommet chargée de l'examen d'ensemble qui se tiendra en 2015, et à se faire représenter au plus haut niveau possible; | UN | " 23 - تدعو الحكومات إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة الاستعراضي العام في عام 2015 وأن تُمثل في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن؛ |
12. Invite les États Membres et toutes les autres parties concernées à prendre une part active aux futures sessions du Forum social, tout en saluant le soutien énergique que la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a apporté à ce dernier durant ses quatre premières sessions; | UN | " 12 - تدعو الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى إلى المشاركة بنشاط في الدورات التي يعقدها المنتدى الاجتماعي في المستقبل، مع الإقرار بالدعم القوي الذي قدمته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى المنتدى في دوراته الأربع الأولى؛ |
12. Invite les États Membres et toutes les autres parties concernées à prendre une part active aux futures sessions du Forum social, tout en saluant le soutien énergique que la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a apporté à ce dernier durant ses quatre premières sessions; | UN | 12 - تدعو الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى إلى المشاركة بنشاط في الدورات التي يعقدها المنتدى الاجتماعي في المستقبل، مع الإقرار بالدعم القوي الذي قدمته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى المنتدى في دوراته الأربع الأولى؛ |
9. Invite les États Membres à prendre une part active à la prochaine réunion du Groupe d'experts et à faire établir un rapport récapitulant les débats et recommandations, y compris les remarques et préoccupations exprimées par les experts gouvernementaux et les autres participants; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في الاجتماع القادم لفريق الخبراء وإلى إعداد تقرير يتضمن ملخصا للمناقشات والتوصيات، بما فيها التعليقات والشواغل التي يعرب عنها الخبراء الحكوميون وغيرهم من المشاركين؛ |
Il encourage par ailleurs l'État partie à prendre une part active à la Conférence d'examen de Durban en 2009. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج مؤتمر ديربان في عام 2009. |
L'OIT suggère à la Commission d'encourager les États Membres à prendre une part active à ce nouvel effort collectif. | UN | وتقترح المنظمة أن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا الجهد المشترك الجديد. |
Par conséquent, nous encourageons et aidons tous nos membres à prendre une part active à tous ces processus dans leurs pays. | UN | لذلك نشجع ونساعد جميع أعضائنا على المشاركة بنشاط في جميع عمليات صنع القرار في أوطانهن. |
Nous encourageons également l'ONU à prendre une part active aux efforts déployés pour régler ce problème. | UN | ونشجع كذلك على المشاركة الفعالة للأمم المتحدة في تناول هذه المسألة. |
Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; | UN | التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛ |
Les États devraient vivement encourager toutes les parties prenantes, notamment les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales, à prendre une part active à la sensibilisation du public aux politiques et activités spatiales. | UN | وينبغي للدول أن تشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة بهمة في زيادة الوعي العام بسياسات وأنشطة الفضاء الخارجي. |
3. Continue à engager les puissances administrantes qui ne participent pas aux travaux du Comité spécial à reconsidérer leur décision et à prendre une part active à ces travaux; | UN | ٣ - تواصل دعوة الدول القائمة باﻹدارة التي لا تشترك في أعمال اللجنة الخاصة الى إعادة النظر في قراراتها، والاشتراك بصورة فعالة في أعمال اللجنة؛ |
La Suisse engage tous les États à prendre une part active en 2001 aux travaux visant à élaborer un protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture ou autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui permettra d'améliorer le sort des enfants victimes de mauvais traitements et de torture. | UN | وتحث سويسرا جميع الدول على المشاركة النشطة في عام 2001 في الأعمال الرامية إلى وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يساعد على تحسين مصير الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب. |
2. Invite instamment la communauté internationale à prendre une part active au processus d'examen des politiques et de coordination lancé par ces consultations et en particulier aux réunions de suivi sectoriel, ainsi qu'aux prochaines consultations-table ronde prévues à la fin de 1993; | UN | " ٢ - يحث المجتمع الدولي على المساهمة بنشاط في مناقشة السياسات العامة وعملية التنسيق التي بدأها هذا المؤتمر، ولا سيما في الاجتماعات القطاعية للمتابعة وفي مؤتمر المائدة المستديرة القادم الذي سيعقد في أواخر عام ٣٩٩١، |
Elle a demandé à tous les organes, organismes et programmes des Nations Unies de contribuer pleinement aux préparatifs de la Conférence, a invité tous les Etats à prendre une part active à ces préparatifs et a considéré comme important que toutes les organisations gouvernementales concernées participent à la Conférence et à ses préparatifs. | UN | كذلك دعت جميع أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها إلى أن تساهم كليا في اﻷمانة التحضيرية للمؤتمر، ودعت جميع الدول إلى أن تشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، واعترفت بأهمية إشراك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر وفي عملية التحضير له. |
INVITE tous les États membres de l'OCI à prendre une part active aux préparatifs des deux phases du sommet : | UN | 1 - تدعو كل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية لهذه القمة بمرحلتيها: |
Nous voudrions donc profiter de l'excellente opportunité que nous offre cette tribune pour inviter les donateurs bilatéraux et multilatéraux à prendre une part active à la réalisation de ce plan de lutte contre la pauvreté au Niger. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لدعوة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف إلى القيام بدور نشط في تنفيذ هذه الخطة من أجل مكافحة الفقر في النيجر. |
J'appelle instamment tous les États Membres à prendre une part active à son suivi. | UN | وأحث الدول الأعضاء على القيام بدور نشط في متابعته. |
La décision d'étendre la portée de la Convention sur certaines armes classiques aux conflits armés n'ayant pas un caractère international et la récente entrée en vigueur du Traité sur le régime < < Ciel ouvert > > sont de réels pas en avant et la Roumanie continuera à prendre une part active à l'application de ces instruments. | UN | ولا شك أن القرار بتوسيع نطاق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية لتشمل الصراعات المسلحة غير الصراعات الدولية ودخول معاهدة الأجواء المفتوحة حيز النفاذ يعتبران في واقع الأمر خطوات هامة إلى الأمام، وستواصل رومانيا ستواصل المشاركة بصورة نشطة في إعمال هذه الاتفاقيات. |
Le Canada est fin prêt à prendre une part active à l'avancement de ce programme. | UN | وأخيرا، فإن كندا على أتم الاستعداد للقيام بدور نشط في النهوض بجدول الأعمال هذا. |
Nous sommes prêts à prendre une part active au processus de réforme. | UN | كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |