"à réaliser des économies" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تحقيق وفورات
        
    • لتحقيق وفورات في
        
    • لتحقيق الوفورات
        
    • أجل تحقيق وفورات
        
    • تحقيق وفور
        
    • تحقيق اقتصادات
        
    • إلى تحقيق أوجه الكفاءة
        
    • إلى تحقيق الكفاءة
        
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de s'employer à réaliser des économies d'échelle en coordonnant l'action des organismes des Nations Unies sur les points pertinents. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهداً إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de s'employer à réaliser des économies d'échelle en coordonnant l'action des organismes des Nations Unies sur les points pertinents. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهدا إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    23. Réaffirme que le taux de vacance est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; UN ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    23. Réaffirme que le taux de vacance est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; UN ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    On pourrait ainsi commencer à réaliser des économies et réduire dans une certaine mesure les pressions déjà fortes qui s'exercent sur les ressources. UN ويمكن لهذا أن يكون بداية لتحقيق الوفورات وتخفيف قدر من الضغط الواقع على الموارد.
    Bien que pleinement conscient des difficultés importantes auxquelles il faudra faire face, j’ai demandé aux divers responsables de s’employer à réaliser des économies supplémentaires d’un montant de 12 millions de dollars au titre du budget de l’exercice biennal et de réaffecter les ressources ainsi dégagées à des projets axés sur le changement. UN ومع إدراكي الكامل للتحديات الرئيسية التي ستنشأ عن ذلك، فقد أوعزت إلى المديرين بأن يسعوا إلى تحقيق وفورات إضافية بمبلغ ١٢ مليون دولار من ميزانية فترة السنتين وأن ينقلوها إلى مشاريع التغيير.
    Les travailleurs migrants sont souvent les premiers à perdre leur emploi et à voir leur salaire diminuer et leurs conditions de travail empirer quand les entreprises et les employeurs cherchent à réaliser des économies. UN وفي كثير من الحالات، يكون العمال المهاجرون أول من يفقدون وظائفهم أو يعانون من تخفيض أجورهم ومن سوء الظروف في مكان العمل عندما تسعى الشركات وأرباب العمل إلى تحقيق وفورات.
    Les coûts plus faibles des postes réguliers sur le site du bureau régional, comparés à ceux des postes situés au siège du secrétariat et du Mécanisme mondial, pourraient conduire à réaliser des économies nettes. UN ويمكن أن يؤدي انخفاض تكاليف الوظائف العادية في مركز المكتب الإقليمي مقارنة بالوظائف المسندة في مقر الأمانة والآلية العالمية إلى تحقيق وفورات صافية.
    S'agissant du suivi des recommandations, le Groupe de l'évaluation et le Bureau des services de contrôle interne ont des mécanismes en place et s'emploient à réaliser des économies d'échelle en recherchant des outils de suivi communs. UN وفيما يخص متابعة التوصيات، فإن لدى الفريق والمكتب كليهما آليات لذلك الغرض ويسعيان إلى تحقيق وفورات الحجم في البحث عن أدوات موحّدة للمتابعة.
    Il compte néanmoins qu'au cours de la période restant à courir de l'exercice budgétaire tout sera mis en œuvre pour chercher à réaliser des économies et des gains d'efficacité en vue de limiter, autant que possible, les dépenses supplémentaires. UN بيد أن اللجنة واثقة بأنه سيُبذل كل جهد ممكن خلال ما تبقى من فترة الميزانية سعيا إلى تحقيق وفورات وزيادة في الكفاءة بغية الحد، قدر الإمكان، من النفقات الإضافية.
    55. Les ressources nationales limitées de nombreux pays en développement, notamment en ce qui concerne les finances et les effectifs hautement qualifiés, sont souvent consacrées à des projets centralisés d'investissement à forte intensité de capital qui visent à réaliser des économies d'échelle et nécessitent une infrastructure importante en matière de transports. UN ٥٥ - وفي العديد من البلدان النامية، كثيرا ما تخصص الموارد الوطنية المحدودة، ولا سيما ما يتعلق منها بالتمويل والكفاءات ذات التدريب الرفيع، للمشاريع الاستثمارية القائمة على نطاق مركزي، والكثيفة الاستخدام لرأس المال والهادفة إلى تحقيق وفورات الحجم، والمتسمة بمرافق نقل واسعة النطاق.
    30. Réaffirme que le taux de vacance de postes est un outil de calculs budgétaires qui ne devrait pas servir à réaliser des économies ; UN 30 - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حسابات الميزانية ولا ينبغي استعماله لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    Toutefois, la latitude du FNUAP à réaliser des économies sans compromettre sa capacité de s'acquitter de son mandat, est assez limitée. UN غير أن الإمكانية المتاحة للصندوق لتحقيق وفورات في التكاليف لا تعرض للخطر القدرة التنفيذية للمنظمة للاضطلاع بولايتها إمكانية محدودة.
    4. Réaffirme que le taux de vacance de postes est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; UN ٤ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة ﻹجراء حسابات الميزانية وينبغي ألا يستعمل لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    4. Réaffirme que le taux de vacance de postes est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; UN ٤ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة ﻹجراء حسابات الميزانية وينبغي ألا يستعمل لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    53. Réaffirme que le taux de vacance de postes est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies ; UN 53 - تؤكد من جديد أن معدل الشغور هو أداة في القيام بالحسابات المتعلقـــة بالميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    Les responsables devront disposer d'une marge de liberté suffisante pour leur permettre de faire preuve d'esprit d'initiative et d'innovation, ce qui devrait les inciter à réaliser des économies dans l'exécution de leurs programmes de travail, et ils devront ensuite avoir toute latitude pour réaffecter les ressources ainsi libérées à d'autres secteurs prioritaires à l'intérieur des programmes qui leur sont confiés. UN ويجب أن يوفر للمديرين ما يحتاجون اليه من مرونة ويكونوا ابتكاريين، ليكون لدى المديرين حوافز لتحقيق وفورات في تنفيذ برامج أعمالهم، وأن تكون لديهم الحرية في استخدام الموارد المُطلقة نتيجة لتلك الوفورات في مجالات أخرى ذات أولوية داخل نطاق مسؤولياتهم البرنامجية.
    15. Affirme, par ailleurs, que les efforts tendant à réaliser des économies et à utiliser les ressources de manière plus efficace doivent s'inscrire dans la durée et ne doivent pas faire obstacle à la mise en œuvre intégrale des programmes et activités prescrits; UN 15 - تسلِّـم، فضلا عن ذلك، بأن الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات وكفاءة استخدام الموارد هي عملية مستمرة ولا ينبغي أن تنال من التنفيذ الكامل للبرامج والأنشطة المقررة؛
    15. Affirme également, par ailleurs, que les efforts tendant à réaliser des économies et à utiliser les ressources de manière plus efficace doivent s'inscrire dans la durée et ne doivent pas faire obstacle à la mise en œuvre intégrale des programmes et activités prescrits ; UN 15 - تسلـم، علاوة على ذلك، بضرورة المداومة على بذل الجهود لتحقيق الوفورات واستخدام الموارد بكفاءة دون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف على نحو تام؛
    De ce fait, on n'a pas cherché à réaliser des économies d'échelle; en outre, il sera plus difficile, sinon impossible, de s'accorder sur une même plate-forme lorsque l'heure sera venue de remplacer le SIG. UN وترتب على ذلك عدم السعي من أجل تحقيق وفورات حجم محتملة وجعل من الأصعب، إن لم يكن من المستحيل، الاتفاق على إطار مماثل حينما حان الوقت إلى الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    28. Il est prévu de continuer à réaliser des économies substantielles dans le cadre du grand programme F (Administration), principalement grâce à une réduction notable du programme relatif aux réseaux d'information et à la gestion des connaissances. UN 28- يتوقع استمرار تحقيق وفور كبيرة في اطار البرنامج الرئيسي واو (الشؤون الادارية)، وذلك أساسا من خلال تخفيض كبير في برنامج شبكات المعلومات وادارة المعرفة.
    i) Une analyse opérationnelle visant à réaliser des économies d'échelle au niveau des organisations affiliées, éventuellement en confiant au secrétariat de la Caisse diverses activités liées à l'administration des pensions que les organisations affiliées exécutent actuellement elles-mêmes; UN ' ١ ' تحليل تشغيلي يرمي إلى تحقيق اقتصادات الوفرة في المنظمات اﻷعضاء، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بأمانة الصندوق كمصدر للقيام باﻷنشطة اﻹدارية للمعاشات التقاعدية، التي تضطلع بها المنظمات اﻷعضاء اﻵن؛
    Le Comité souligne que les réductions et les mesures visant à réaliser des économies ne sauraient hypothéquer les activités dont doivent s'acquitter les missions ni compromettre la sécurité du personnel et des locaux des missions. III. Observations et recommandations d'ordre général UN وتشدد اللجنة على ضرورة تنفيذ التخفيضات والتدابير الرامية إلى تحقيق أوجه الكفاءة بطريقة لا تمس بتنفيذ الأنشطة المقررة للبعثات أو تعرض للخطر سلامة وأمن أفراد البعثة ومبانيها.
    Le Secrétaire général doit aussi continuer d'étudier tous les moyens possibles de réduire le montant total des ressources nécessaires pour mener à bien le projet, par l'analyse de la valeur et par d'autres mesures destinées à réaliser des économies. UN وينبغي أيضا للأمين العام أن يواصل استكشاف جميع الفرص للحد من مجموع التكلفة من خلال الهندسة القيمية وغيرها من التدابير الرامية إلى تحقيق الكفاءة في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus