"à résister à l'occupation" - Traduction Français en Arabe

    • في مقاومة الاحتلال
        
    Elle n'a pas réussi à faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة.
    Il convient d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation. UN ومن الواجب أن يكون هناك تمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال.
    La lutte commune contre le terrorisme est fondamentale, mais il faut distinguer le terrorisme en tant que crime du droit à résister à l'occupation. UN وكفاح الجميع ضد الإرهاب أمر أساسي، ولكن ينبغي تمييز الإرهاب، الذي يدخل في عداد الجرائم، عن الحق في مقاومة الاحتلال.
    Nous réaffirmons à nouveau le droit de notre peuple à résister à l'occupation israélienne dans le sud et dans la région de la Bekaa-Ouest. UN ونؤكد مجددا على حق شعبنا في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي في الجنوب والبقاع الغربي.
    Dans tous ses documents, l'Assemblée générale appuie le droit des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها.
    Nous avons également déclaré dans notre intervention que, de l'avis de notre délégation, cet alinéa devrait être complété de manière à établir une distinction entre, d'une part, le terrorisme et, d'autre part, le droit des peuples à résister à l'occupation étrangère et au colonialisme. UN لقد ذكرنا في بياننا أيضا أن وفدنا يؤمن بأن هذه الفقرة الفرعية لا بد أن تستكمل بطريقة يجري التمييز فيها بين الارهاب من ناحية، وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال والاستعمار اﻷجنبيين من ناحية أخرى.
    Affirmant la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère, UN " وإذ تؤكد التمييز بين اﻹرهاب وحق الشعوب الشرعي في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي،
    Le Liban estime que l'exercice du droit des peuples à résister à l'occupation en vue de parvenir à l'autodétermination conformément aux quatre conventions de Genève ne constitue pas un acte de terrorisme. UN 9 - ويؤمن لبنان بأن ممارسة حق الشعوب في مقاومة الاحتلال لتقرير مصيرها وفقا لاتفاقيات جنيف الأربع لا تشكل إرهاب.
    Les dirigeants arabes renouvellent leur condamnation sans ambiguïté du terrorisme quelles qu'en soient les formes et les manifestations, les motivations et les justifications, et leur refus d'établir un lien entre le terrorisme et une religion ou une culture donnée. Ils rejettent le refus d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    À cet égard, nous appuyons l'appel lancé en vue de la tenue d'une conférence internationale pour parvenir à une définition convenue du terrorisme et pour trouver les moyens de le combattre. Il importe également de distinguer le terrorisme du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN وفي هذا السياق ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يقر اتفاقية دولية تعرّف الإرهاب وتضع سبل وأساليب مكافحته مع الأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Nous devons mobiliser les efforts de la communauté internationale pour combattre ce fléau dangereux, en tenant compte de la nécessité de faire la distinction entre la lutte contre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN لابد من حشد جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه الآفة الخطيرة آخذين بعين الاعتبار ضرورة التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Il faut espérer que le projet de convention générale sur le terrorisme international comprendra une définition du terrorisme qui distingue celui-ci du droit des peuples à résister à l'occupation. UN وأعرب عن الأمل في أن يتضمن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي تعريفا للإرهاب يفرّق بينه وبين حقوق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Réaffirmant le droit des peuples à résister à l'occupation et à l'agression, UN - وإذ يؤكد على حق الشعوب في مقاومة الاحتلال والعدوان،
    Nonobstant les instruments juridiques consacrés au terrorisme, ses causes ne seront pas éliminées tant qu'on ne l'aura pas nettement distingué du droit des peuples à résister à l'occupation. UN وذكر أنه على الرغم من الصكوك القانونية فإن أسباب الإرهاب الجذرية لن يقضى عليها إلا إذا تم أولا التمييز بشكل واضح بينه وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Compte tenu de votre déclaration selon laquelle de nombreuses délégations interprètent le troisième alinéa du paragraphe 1 comme étant l'expression du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère, et étant entendu que la délégation libanaise a confirmé la position de son pays à ce sujet, elle appuie le projet de déclaration. UN وعلى ضوء ما ذكرتم من أن عددا كبيرا من الوفود يفسر الفقرة الفرعية الثالثة من الفقرة اﻷولى بأنها تعني أيضا الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، وعلى ضوء الموقف الذي حددته بهذا الصدد، فإن وفد لبنان يعلن تأييده لمشروع اﻹعلان.
    Nous tenons à réaffirmer que la Syrie a toujours condamné le terrorisme sous toutes ses manifestations et sous toutes ses formes, mais que nous établissons une distinction entre ces actes et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN ونود أن نؤكد مجددا أنه في الوقت الذي دأبت فيه سوريا على إدانة اﻹرهاب، بكافة صوره وأشكاله، فإنها تميز بوضوح بين اﻹرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، هذا الاحتلال الذي يعتبر أعلى درجات اﻹرهاب، ﻷنه يحرم الشعوب الرازحة تحته من أبسط حقوقها اﻷساسية واﻹنسانية.
    En conséquence, nous soulignons le droit inaliénable des peuples à résister à l'occupation et à l'agression, et nous condamnons toutes les formes de terrorisme, qu'elles visent des individus ou qu'elles soient pratiquées par des États, car le terrorisme a pour effet direct de nuire à la stabilité et à la sécurité régionales et internationales. UN وعليه فإننا نؤكد على الحق الثابت للشعوب في مقاومة الاحتلال والعدوان، وندين كافة أشكال اﻹرهاب سواء الموجه ضد اﻷفراد، أو الذي تمارسه الدول لما له من تأثير مباشر في تقويض الاستقرار واﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    La sécurité, la stabilité et le développement durable sont des besoins urgents des sociétés dans le monde entier. Mon pays, qui a toujours soutenu les droits inaliénables des peuples à résister à l'occupation et à l'agression, condamne toutes les formes de terrorisme et les actes de subversion et de sabotage auxquels la communauté internationale est confrontée aujourd'hui. UN إن متطلبات اﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة للدول أصبحت حاجــة ملحة تنشــدها المجتمعات في كافة أرجاء المعمورة، وإن بلادي التي أكدت دائما على الحق الثابت في مقاومة الاحتلال والعدوان، تدين كافة أشكال اﻷعمال اﻹرهابية والتخريب وإثــارة الفوضى التي يواجهها المجتمع الدولي.
    2.17 Réaffirment leur rejet de l'occupation étrangère et reconnaissent le droit des États et des peuples à résister à l'occupation étrangère, en accord avec les principes de la légalité internationale et en conformité avec le droit humanitaire international. UN 2-17 يؤكدون مجدداً رفضهم للاحتلال الأجنبي ويعترفون بحق الدول والشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي طبقا لمبادئ الشرعية الدولية والالتزام بالقانون الإنساني الدولي.
    Il a souligné le lien existant entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, insistant sur la nécessité d'établir une différence entre le terrorisme d'une part et le droit des populations à résister à l'occupation d'autre part. Pour pouvoir lutter efficacement contre le terrorisme, il était nécessaire d'en déterminer les causes profondes et de ne pas oublier que la violence amenait la violence. UN وأبرز الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، مشدّدا على ضرورة التفريق بين الإرهاب وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال. وذكر أن مكافحة الإرهاب تستلزم اجراء دراسة لأسبابه الجذرية، نظرا لأن العنف يولّد العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus