:: La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil); | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل |
Le CAC note avec préoccupation que, malgré les engagements pris à Rio, les fonds nécessaires n'ont pas été débloqués pour les programmes correspondants. | UN | وتلاحظ لجنة التنسيق الادارية والقلق يساورها أن التمويل للبرامج المعتمدة لم يتم رغم ما التزم به من تعهدات في ريو. |
à Rio nous avons tous souscrit à un nouvel ordre du jour pour le XXIe siècle. | UN | لقد اشتركنا جميعا في ريو في وضع جدول أعمال جديد للقرن الواحد والعشرين. |
On devrait poursuivre l'approche novatrice née de la Conférence des Nations Unies pour l'environnement et le développement à Rio. | UN | وينبغي مواصلة اتباع النهج المبتكر الذي نشأ في ريو دي جانيرو أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
1980 Chef de la délégation nigériane à la réunion de l'Union postale universelle, à Rio de Janeiro | UN | الاجتماعات التي حضرها رئيس الوفد النيجيري الى اجتماع الاتحاد البريدي العالمي في ريو دي جانيرو. |
Rappelant également la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992, | UN | وإذ نشير أيضـــا إلى مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١، |
Les États parties doivent s'acquitter des engagements qu'ils ont pris à Rio. | UN | كما يجب على الدول اﻷطراف أن تنفذ الالتزامات التي تعهدت بها في ريو. |
Puissions-nous maintenir, dans toute sa vigueur et son éclat, la flamme allumée il y a cinq ans à Rio. | UN | فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها. |
Vous montrez ainsi votre détermination à ne pas voir s'enliser le processus commencé il y a cinq ans à Rio de Janeiro. | UN | لقد جئتم ﻷنـكم مصممون على أن العمليــة الــتي بدأت قبل خمس سـنوات في ريو دي جانيرو يجب ألا تفـتر. |
à Rio, nos pays avaient adopté les Principes des forêts. | UN | لقد اعتمدت بلداننا في ريو مبادئ متعلقة بالغابات. |
Maurice est un pays en développement ayant des ressources très limitées, mais elle entend respecter pleinement ses engagements pris à Rio. | UN | موريشيوس بلد نامٍ ذو موارد محدودة للغاية. ولكنه يعتزم الاحترام الكامل للالتزامات التي التزم بها في ريو. |
Ceci est une contribution utile à la préparation de la conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. | UN | وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. | UN | ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو. |
Je me réjouis de ce que la Commission sur le développement durable et les autres organes créés à Rio sont sur la bonne voie. | UN | ويسرني أن أقول أن لجنة التنمية المستدامة واﻷجهزة اﻷخرى المنصوص عليها في ريو تعتبر بداية مبشرة بالنجاح. |
La volonté de la communauté mondiale d'honorer les promesses faites à Rio sera mise à l'épreuve pour la première fois, et les retombées de la Conférence seront importantes pour tous. | UN | وبه تواجه عزيمة المجتمع العالمي على الوفاء بالوعود التي قطعها على نفسه في ريو أو اختبار لها. وستكون المضامين التي تنطوي عليها نتائج المؤتمر ذات دلالة للجميع. |
Le consensus mondial auquel nous sommes parvenus au Sommet de la Terre à Rio de Janeiro l'année dernière nous a donné les moyens de prendre des mesures collectives pour faire face à de nouvelles priorités. | UN | وإن التوافق العالمي في الرأي الذي تم التوصل اليه في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في العام الماضي قد زودنا بالعدة اللازمة للقيام بعمل جماعي لمواجهة اﻷولويات الجديدة. |
Au Sommet de la Terre, à Rio, nous avons entrepris la mise en oeuvre de mesures de sauvegarde de notre habitat naturel. | UN | ومن قمة اﻷرض في ريو أخذنا على عاتقنا تنفيذ تدابير تحمي موئلنا الطبيعي. |
Le partenariat mondial pour le développement durable scellé à Rio répond à cette aspiration. | UN | والمشاركة العالمية من أجل التنمية المستدامة المكرسة في ريو دي جانيرو تستجيب لهذا الطموح. |
Une année s'est écoulée depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio de Janeiro. | UN | لقد مضى عام منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو. |
Redoublons d'efforts pour répondre aux objectifs environnementaux fixés et approuvés à Rio et à la Barbade. | UN | ولنضاعف جهودنا للوفاء باﻷهداف البيئية التي تم تحديدها والمصادقة عليها في مؤتمر ريو وفي بربادوس. |
On va à Rio prendre du bon temps au soleil. | Open Subtitles | وننطلق بسرعة إلى ريو لنمرح قليلا في الشمس |
Le Président de la République vénézuélienne, M. Rafael Caldera, a récemment déclaré ce qui suit à Rio de Janeiro : | UN | وفي ريو دي جانيرو أعلن مؤخرا رئيس جمهوريتنا السيد رافائيل كاليدرا ما يلي: |
Nous lançons de nouveau un appel aux pays développés pour qu'ils tiennent les engagements pris lors du Sommet planète Terre à Rio. | UN | ونكرر دعوتنا للبلدان المتقدمة النمو للإيفاء بالتزاماتها الدولية المتخذة في قمة الأرض بريو. |
Ses trois premières réunions ont eu lieu à Athènes en 2006, à Rio de Janeiro en 2007 et à Hyderabad (Inde) en 2008. | UN | وعُقِدت أول ثلاثة اجتماعات للمنتدى في أثينا في عام 2006، وريو دي جانيرو في عام 2007، وحيدر أباد، الهند، في عام 2008. |
à Rio, nous avons examiné les rapports entre l'être humain et l'environnement. | UN | وبالفعل، ففي ريو دي جانيرو، كان اﻹنسان في بيئته موضوع مناقشاتنا. |
J'arrivais de ma résidence à Rio Rancho, et... | Open Subtitles | كنت فى البلدة فى ريو رانشو للتوكيلات العقارية |
Nous devons maintenant faire un pas en avant par rapport à Rio en entamant, pour ne citer qu'un exemple, le processus de négociation pour une Convention globale sur les forêts. | UN | وعلينــا اﻵن أن نخطــو خطـوة من ريو كالبدء، مثلا، بعملية التفاوض بشأن اتفاقية للغابات. |
Les unités de production à Rio de Janeiro (Brésil) et à Singapour ont été transformées en centres d'appui régionaux pour l'Amérique latine et l'Asie, les deux régions pouvant rapporter le plus de recettes. | UN | وقد تحولت مرافق الانتاج في ريودي جانيرو بالبرازيل وسنغافورة إلى مركزي دعم اقليميين ﻷمريكا اللاتينية وآسيا، وهما المنطقتان اللتان تنطويان على أعلى امكانية للايرادات. |
Le projet de résolution considère que le Conseil d'administration est l'instance la mieux à même d'examiner les besoins en ressources du PNUE eu égard à Rio +20. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يكلف مجلس الإدارة بصفته المحفل الأنسب لمناقشة احتياجات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الموارد على ضوء الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20. |
C'est plutôt amusant que Tricia Bronson soit allé à Rio trois fois, et Sonya Lebedenko jamais. | Open Subtitles | انها مجرد انه مضحك أن تريشيا برونسون ذهبت الى ريو ثلاث مرات و سونيا لم تذهب ابد |
Nous espérons sincèrement que le processus amorcé à Rio de Janeiro sera fructueux, afin que nos îles puissent être sauvées d'une possible destruction due aux changements climatiques mondiaux. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن تنجح العملية التي بدأت في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو، وبذلك تنجو جزرنا من التدمير المحتمل بسبب التغير المناخي. |
Il est instamment demandé aux pays donateurs qui ont pris des engagements d'APD à Rio ou dans diverses résolutions de l'ONU de s'efforcer de les concrétiser. | UN | وعلى البلدان المانحة التي قطعت على نفسها التزامات بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سياق ريو أو مختلف قرارات اﻷمم المتحدة أن تحث خطاها وتبذل جهدها للوفاء بهذه الالتزامات. |
Bien que nous ayons réussi à élaborer un processus intergouvernemental initial qui examinera les questions liées à Rio+20 au cours des deux prochaines années, la Namibie aurait souhaité que la Conférence des Parties arrête un programme plus audacieux pour s'attaquer au problème mondial de la dégradation des terres pendant sa session à Windhoek. | UN | ورغم أننا نجحنا في وضع أسس عملية حكومية دولية أولية ستتولى بحث القضايا المتصلة بمؤتمر ريو+20 على مدى العامين القادمين، فقد كنا نود من المؤتمر وضع جدول أعمال أكثر جرأة لتناول مشكلة عالمية من قبيل تدهور الأراضي في مؤتمر الأطراف الذي عقد في ويندهوك. |