"à sa fin" - Traduction Français en Arabe

    • على الانتهاء
        
    • من نهايته
        
    • من نهايتها
        
    • على نهايته
        
    • على نهايتها
        
    • على الاكتمال
        
    • في اعتبارها انتهاء
        
    • من الانتهاء
        
    • أن ينتهي
        
    • إلى نهايتها
        
    • على النهاية
        
    • على الإنتهاء
        
    • قرب انتهاء
        
    • على إنجاز أنشطتها
        
    • على إنهاء أعمالها
        
    L'époque des tensions armées en Amérique centrale touche à sa fin. UN إن حقبة التوترات العسكرية في أمريكا الوسطى قد شارفت على الانتهاء.
    La préparation des noms à ajouter à la liste officielle des noms géographiques du monde en langue polonaise touche à sa fin. UN وقد أوشك على الانتهاء إعداد الأسماء التي تضاف إلى القائمة الرسمية للأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية.
    Elle se propose d'avertir tous les intervenants que leur temps de parole touche à sa fin. UN وأضافت إنها تعتزم إشعار المتكلمين عندما يكون الوقت المتاح لهم قد قارب على الانتهاء.
    Ce siècle touche à sa fin, au milieu de nombreux foyers de tension mais avec des espoirs de paix encore plus grands. UN ويقترب هذا القرن من نهايته في خضم بؤر الحروب الكثيرة ولكن في ظل آمال أكبر في تحقيق السلام.
    L'Année internationale des populations autochtones touche à sa fin. UN إن السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم تقترب اﻵن من نهايتها.
    Alors que le XXe siècle touche à sa fin et que commence bientôt un nouveau millénaire, le moment est venu de faire renaître l'espoir. UN وقال إن القرن اﻟ ٢٠ يشرف على نهايته وسيبدأ قرن جديد عما قريب، وقد حان الوقت لبعث اﻷمل.
    La réfection de la prison de Mafanta afin de réduire le surpeuplement de celle de Pademba Road touche à sa fin. UN وأوشكت أيضا على الانتهاء أعمال تجديد سجن مافانتا بغية تخفيف الضغط عن سجن طريق بادمبا المكتظ.
    Le Président se propose d'avertir tous les intervenants au moment où leur temps de parole touche à sa fin. UN وأضاف أنه يعتزم تنبيه المتكلمين عندما يكون الوقت المتاح لهم قد قارب على الانتهاء.
    La cinquante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale touche à sa fin. UN إن الدورة الثامنة والخمسون العادية توشك على الانتهاء.
    Chers collègues, puisque la présidence de l'Indonésie touche à sa fin, permettez-moi de faire quelques remarques de conclusion. UN الزملاء الكرام، حيث إن مدة رئاسة إندونيسيا قد قاربت على الانتهاء أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    Tongariro, y compris ses valeurs culturelles, qui font partie de sa raison d'être, a été renforcé par l'Année internationale qui touche à présent à sa fin. UN وقد تعزز تونغاريرو، بما في ذلك القيم الثقافية التي تمثل جزءا من مطلق وجوده، بالسنة الدولية التي الآن تشرف على الانتهاء.
    Il convient de mentionner que le processus de privatisation des soins de santé primaires touche à sa fin. UN ويجدر بالذكر أن عملية خصخصة الرعاية الصحية الأولية أشرفت على الانتهاء.
    Étant donné que le processus de ratification du Statut élaboré en 1998 lors de la Conférence de Rome touche à sa fin, cette cour ne devrait plus tarder à entrer en activité. UN ولا شك أن النظام الأساسي المحرر في مؤتمر روما في عام 1998 سيدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب، إذ أن عملية التصديق عليه توشك على الانتهاء.
    La Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde arrive à sa fin. UN والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم يقترب من نهايته.
    Toutefois, bien que la Deuxième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme tire à sa fin, la plus vieille colonie du monde n'a pas encore obtenu son indépendance. UN بيد أن بورتوريكو، وهي أقدم مستعمرة في العالم، لم تحقق استقلالها بعد، على الرغم من أن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار يقترب من نهايته.
    La CNUCED soulignait aussi que l'initiative PPTE était un événement unique, qui ne se reproduirait pas, et qu'elle arrivait à sa fin. UN وأكدت الأونكتاد أيضا أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعد مبادرة لمرة واحدة والتي تقترب من نهايتها.
    Toutefois, il est important de ne pas perdre de vue que la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme touche à sa fin, alors qu’il reste encore plus d’une douzaine de territoires non autonomes de par le monde. UN لكن من المهم ألا ننسى بأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار قد أشرف على نهايته ولا يزال هناك أكثر من عشرة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي في جميع أرجاء العالم.
    Trente-huit ans plus tard, l'épopée des réfugiés rwandais touche à sa fin. UN وبعد ثمانية وثلاثين عاما شارفت مأساة اللاجئين الروانديين على نهايتها.
    En Inde, une enquête nationale d'évaluation des tendances de l'abus de drogues, menée pour mieux cerner les problèmes en présence, touchait à sa fin. UN عملا على تحسين فهم مسائل تعاطي المخدرات في الهند، أجري استقصاء وطني لتقييم اتجاهات التعاطي أوشك على الاكتمال.
    Le Comité consultatif a indiqué que, la phase de conception du SIG touchant à sa fin, les fonctions connexes devraient être regroupées avec celles des services informatiques. UN رأت اللجنة، وقد أخذت في اعتبارها انتهاء مرحلة تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، أنه ينبغي الربط بين اختصاصات هذا النظام واختصاصـــات خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Le Secrétaire général devrait réfléchir aux recommandations qui ont été formulées, étant donné que la Décennie internationale va rapidement arriver à sa fin. UN وينبغي أن يولي الأمين العام الاعتبار للتوصيات المقدمة، نظرا لاقتراب العقد الدولي من الانتهاء بسرعة.
    Le représentant du Burundi souligne que la première partie de la période de transition de trois ans touche déjà à sa fin et que les progrès accomplis sont infimes. UN ولاحظ أن الفترة الانتقالية البالغة ثلاث سنوات يوشك أن ينتهي الجزء الأول منها دون تحقيق تقدم يذكر.
    Alors que notre session de 1999 touche à sa fin, je prends brièvement la parole pour que soient consignées les vues de ma délégation sur les résultats de nos travaux de cette année. UN سأتحدث هنا بإيجاز لأن دورة عام 1999 تصل إلى نهايتها وغرضي أن أسجل رأي وفد بلادي في نتيجة أعمالنا هذا العام.
    Je me rends compte que le temps socialement acceptable à se vautrer dans la douleur touche à sa fin, et... Open Subtitles أدرك ان الوقت المقبول إجتماعيا للغرق بالأحزان يقارب على النهاية و
    Ce rapport dit que le monde arrive à sa fin. Open Subtitles هذا التقرير يقول بأن العالم يوشك على الإنتهاء.
    C'est souvent le cas lorsque la session ordinaire touche à sa fin. UN وفي حالات كثيرة، كان هناك التجاء إلى هذا العامل اﻷخير قرب انتهاء الدورة العادية للجمعية العامة.
    Enfin, le défi principal du Tribunal est de s'assurer qu'en tant qu'organisation dont la vie tire à sa fin, il continue à disposer d'un nombre suffisant d'effectifs expérimentés. UN 88 - وأخيرا، تظل القدرة استقطاب العدد الكافي من الموظفين المتمرسين واستبقائهم تحديا رئيسيا أمام المحكمة وهي تشرف على إنهاء أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus