"à se joindre à" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الانضمام إلى
        
    • على الانضمام إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • إلى المشاركة في
        
    • أن تنضم إلى
        
    • في الانضمام إلى
        
    • على الانضمام إلينا في
        
    • للانضمام إلينا في
        
    • إلى الانضمام إلينا في
        
    • الى المشاركة في اﻹعراب
        
    • أن تنضم إلينا في
        
    • أن ينضم إلينا في
        
    • لﻹنضمام إلى
        
    • لكي ينخرطوا في
        
    • على الانضمام إليه في
        
    Tous les États Membres sont invités à se joindre à cette initiative. UN وقد دُعيت جميع الدول إلى الانضمام إلى تلك المبادرة.
    J'invite tous les États Membres à se joindre à cet effort. UN وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى هذا المسعى.
    Les États-Unis invitent tous les États Membres à se joindre à eux en prenant des mesures unilatérales similaires à l'encontre du régime nigérien. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الولايات المتحدة في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب واحد ضد النظام النيجيري.
    L'Ordre encourage tous les États Membres à se joindre à lui dans ce soutien financier. UN وتشجع المنظمة جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى هذا الدعم.
    La Chine est disposée à se joindre à d'autres et à continuer à contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والصين على استعداد للانضمام إلى اﻵخرين والاستمرار في إسهامها في تحقيق هذا الهدف.
    Nous invitons les États Membres à se joindre à nos efforts et nous espérons que le document final de la Conférence tiendra compte de cette proposition. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    J'appelle tous les États Membres de notre Organisation à se joindre à notre région dans ce noble effort. UN وأدعو الدول الأعضاء في منظمتنا إلى الانضمام إلى منطقتنا في هذا المسعى المشكور.
    La Fédération de Russie appelle les autres puissances spatiales qui ont leurs propres installations de lancement à se joindre à son initiative. UN ويدعو الاتحاد الروسي الدول الفضائية الأخرى التي لديها مرافقها الخاصة بإطلاق المركبات الفضائية إلى الانضمام إلى مبادرته هذه.
    Celuici l'a invité à se joindre à ses membres et à participer pleinement à ses travaux. UN ودعا المجلس ليسوتو إلى الانضمام إلى عضويته والمشاركة الكاملة في أعماله.
    Celui-ci l'a invité à se joindre à ses membres et à participer pleinement à ses travaux. UN ودعا المجلس ليسوتو إلى الانضمام إلى عضويته والمشاركة الكاملة في أعماله.
    Ma délégation tient à encourager tous les pays à se joindre à nous dans les efforts que nous faisons pour faire de notre monde un monde exempt de mines terrestres. UN ويود وفدي أن يشجع أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى جهدنا لكي يصبح عالمنا عالما خاليا من الألغام الأرضية.
    Premièrement, au niveau diplomatique, nous encourageons d'autres États à se joindre à la Déclaration. UN أولا، على المستوى الدبلوماسي، نشجع الدول الأخرى على الانضمام إلى الإعلان.
    Ma délégation soutient sans réserve toute initiative de l'OAIC visant à encourager ces États à se joindre à la Convention. UN ويؤيّد وفدي تأييدا كاملا أية مبادرة تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتشجيع تلك الدول على الانضمام إلى المعاهدة.
    Nous invitons tous les autres États à se joindre à cette entreprise. UN وندعو الدول الأخرى كافة للانضمام إلى هذا المسعى.
    Bien que la délégation bélarussienne soit disposée à se joindre à un consensus sur une version actualisée, elle approuve le modèle en l'état. UN وأضاف أن وفد بلده يوافق على النموذج كما هو، بيد أنه على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء بشأن تحديثه.
    M. Kalpokas appelle les autres délégations à se joindre à la sienne pour appuyer une résolution ferme sur cette question. UN ودعا الوفود الأخرى للانضمام إلى وفده في دعم قرار قوي بشأن هذا الموضوع.
    Elle a déclaré que les six pays appréciaient la transparence du processus de participation et invitaient d'autres pays à se joindre à eux pour soutenir l'UNICEF. UN وذكر أن هذه البلدان تقدر عملية المشاركة الشفافة ودعا البلدان اﻷخرى إلى المشاركة في دعم اليونيسيف.
    Nous travaillerons étroitement avec les délégations intéressées pour assurer le succès de cet objectif, et nous invitons les autres délégations à se joindre à ce noble orientation. UN وسنعمل بالترافق مع الوفود المهتمة بغية إنجاح ذلك الهدف، وندعو الوفود إلى المشاركة في ذلك المسار النبيل.
    Nous invitons tous les États à se joindre à nos efforts en vue de parvenir à cet important objectif de sécurité au plan humain. UN ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني.
    Cette collaboration incitera probablement d'autres pays à se joindre à ce groupe de pays ou à tirer parti des résultats de cette alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.
    Nous invitons tous les États Membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    Chacun est invité à se joindre à l'effort commun. UN والجميع مدعوون للانضمام إلينا في هذه المهمة.
    J'invite donc toutes les nations à se joindre à nous pour lutter contre elles. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    Nous invitons les représentants de tous les Etats à se joindre à nous pour appuyer une paix juste et durable. UN ونحن ندعو ممثلى جميع الدول الى المشاركة في اﻹعراب عن تأييدها للسلم العادل والدائم.
    J'engage tous les membres de la communauté internationale, et en particulier les autres États dotés d'armes nucléaires, à se joindre à cet effort. UN وأناشد كل أعضاء المجتمع الدولي، وبخاصة الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تنضم إلينا في هذا المسعى.
    Nous appelons le monde à se joindre à notre engagement commun en faveur d'un monde sans mines. UN وإننا نهيب بالعالم أن ينضم إلينا في سعينا المشترك إلى إيجاد عالم خال من الألغام.
    2. M. DUGAN (États-Unis d'Amérique) présente le projet de résolution A/C.2/50/L.41 et invite les autres délégations intéressées à se joindre à la liste des auteurs. UN ٢ - السيد دوغان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قدم مشروع القرار A/C.2/50/L.41 ودعا الوفود المهتمة اﻷخرى لﻹنضمام إلى قائمة مقدمي المشروع.
    Elle a en outre noté que des représentants de plusieurs organismes des Nations Unies ont invité un certain nombre des participants à la Réunion à se joindre à des initiatives mixtes. UN كما لاحظ الاجتماع عددا من الدعوات التي قدمها ممثلو عدة هيئات من هيئات الأمم المتحدة إلى المشاركين في الاجتماع لكي ينخرطوا في مبادرات مشتركة.
    Les États-Unis souhaitent vivement travailler avec les auteurs pour tenter de répondre à leurs préoccupations fondamentales dans un esprit de consensus. Mais, en attendant, leur délégation engage les autres à se joindre à elle en votant contre le projet de résolution. UN وأعلن أن الولايات المتحدة تواقة للعمل مع مقدمي مشروع القرار لمعالجة شواغلها الجذرية بروح من توافق الآراء، غير أن وفده يحث، في نفس الوقت، الآخرين على الانضمام إليه في التصويت ضد مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus