Il prie le représentant de ce pays de transmettre à son gouvernement les marques de sa sympathie et de son amitié dans ces douloureuses circonstances. | UN | ورجا ممثل هذا البلد أن ينقل إلى حكومته مشاعر المواساة والصداقة في هذه الظروف المحزنة. |
Il a cependant confirmé au Groupe de contrôle qu'il avait reçu d'autres ambassades des plaintes concernant cette pratique et les avait transmises à son gouvernement. | UN | لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته. |
Sa nomination à ces hautes fonctions est un hommage mérité à ses qualités personnelles et à ses états de services rendus à son gouvernement et à la communauté internationale. | UN | إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي. |
Toutes les observations du Comité seront transmises à son gouvernement, qui leur donnera suite. | UN | وقالت إن كل ملاحظات اللجنة ستُنقل إلى حكومتها التي ستقوم بمتابعتها. |
Si la proposition à l'étude exigeait une modification de l'Accord, il serait très difficile à son gouvernement de soumettre de nouveau cet instrument au parlement et d'en obtenir l'approbation. | UN | واذا كان التدبير الذي يجري النظر فيه يقتضي تعديل الاتفاق، فسيكون من الصعوبة بمكان على حكومته أن تعرض الاتفاق مجددا على البرلمان وأن تنال موافقته عليه. |
Il est également convenu de communiquer à son gouvernement les diverses suggestions du Secrétaire général adjoint. | UN | كما وافق على نقل مختلف اﻵراء التي تقدم بها وكيل اﻷمين العام الى حكومته. |
Nous offrons au Président Aristide et à son gouvernement notre coopération et sommes prêts à les aider à mener à bien la tâche urgente de la reconstruction et du progrès social. | UN | ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي. |
Il appartient au Représentant permanent d'Israël de demander à son gouvernement des informations précises, et non des allégations visant à dénaturer des faits et à tromper la communauté internationale. | UN | وهنا على ممثل إسرائيل أن يطلب من حكومته تزويده بمعلومات دقيقة وغير كاذبة ترمي إلى تزوير الحقائق وتضليل المجتمع الدولي. |
Quatrièmement, un étranger ne pouvait au moyen de la clause Calvo renoncer à des droits que le droit international attribuait à son gouvernement. | UN | رابعاً، لا يجوز للأجنبي، بواسطة شرط كالفو، أن يتنازل عن حقوق تعود إلى حكومته بمقتضى القانون الدولي. |
Le Chargé d'affaires a précisé que, bien qu'il ait transmis plusieurs fois le message à son gouvernement, il n'avait reçu aucune réponse. | UN | وأفاد القائم باﻷعمال أنه لم يتلق أي رد على الرغم من أنه أبلغ الرسالة إلى حكومته في عدة مناسبات. |
Je serais reconnaissant à notre collègue russe de bien vouloir transmettre notre message à son gouvernement, aux familles en deuil et à tout le peuple de la Fédération de Russie. | UN | وأود أن أطلب إلى زميلنا الروسي أن ينقل هذه المشاعر إلى حكومته وإلى الأسر المنكوبة، وكذلك إلى كامل الشعب الروسي. |
Il se félicite en outre de l'engagement pris par le chef de la délégation de l'État partie de faire savoir à son gouvernement à quel point le Comité juge nécessaire d'accélérer le processus. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية. |
J'adresse une copie de la présente au Représentant permanent de l'Iraq en lui demandant de la transmettre d'urgence à son gouvernement. | UN | وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة طالبا منه إحالتها على وجه السرعة إلى حكومته. |
562. La volonté exprimée par la délégation de soumettre à son gouvernement les préoccupations du Comité concernant certaines insuffisances de la législation est également retenue. | UN | ٥٦٢ - ويلاحظ أيضا استعداد الوفد في أن يرفع إلى حكومته جوانب قلق اللجنة بشأن بعض أوجه القصور في التشريعات. |
Mais il s'était révélé que la mine de diamants offerte à son gouvernement n'avait rien donné de conséquent. | UN | غير أن منجم الماس الذي مُنح لحكومته لم ينتج شيئا ذا أهمية. |
Cela étant, il a accepté de permettre à son gouvernement de collaborer de manière officieuse avec mon Envoyé personnel pour faire avancer les négociations. | UN | وعدا ذلك، فقد وافق على السماح لحكومته بالعمل على نحو غير رسمي مع مبعوثي الشخصي من أجل الدفع بالمفاوضات إلى الأمام. |
Enfin la représentante de la Colombie remercie les divers pays qui ont apporté des contributions pour permettre à son gouvernement de mettre en œuvre les programmes pertinents. | UN | وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة. |
Le Ministère des relations extérieures de la République du Cameroun saurait gré à l'ambassade de la République fédérale du Nigéria de bien vouloir communiquer la présente protestation à son gouvernement. | UN | وستكون وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون ممتنة لسفارة جمهورية نيجيريا الاتحادية لو تفضلت بنقل هذا الاحتجاج إلى حكومتها. |
212. Le 1er août, le texte de la résolution (A/AC.109/2066) a été communiqué au Représentant permanent de la France pour qu'il le transmette à son gouvernement. | UN | ٢١٢ - وفي ١ آب/أغسطس، أحيل نص القرار )A/AC.109/2066( إلى الممثل الدائم لفرنسا لعرضه على حكومته. |
Le représentant a promis de faire part à son gouvernement des inquiétudes du Rapporteur. | UN | ووعد الممثل الدائم بأن ينقل الى حكومته اهتمامات المقرر. |
Nous, les participants, exprimons notre gratitude la plus sincère au peuple de Djibouti, à son gouvernement et à son Président, pour le souci sincère qu'ils ont de notre sort. | UN | وإننا، نحن المشاركين، نعرب عن امتناننا الصادق لشعب جيبوتي، وحكومته ورئيسه على اهتمامهم الصادق بمصيرنا. |
Il a demandé à son gouvernement d'apporter un concours financier régulier aux opérations de déminage en contribuant au fonds ouvert à cet effet par les Nations Unies. | UN | وقد طلب من حكومته أن تقدم مساعدة مالية منتظمة لعمليات نزع اﻷلغام وذلك بالتبرع للصندوق الذي أنشأته اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de demander au représentant des États-Unis d'Amérique de transmettre nos condoléances les plus sincères à son gouvernement ainsi qu'à la famille du défunt. | UN | وباسم الجمعية العامة، أود أن أطلب الى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن ينقل تعازينا القلبية الى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والى أسرة السيد مورس. |
14. La chef de la délégation a répondu aux questions écrites posées à son gouvernement qui avaient été reçues à l'avance. | UN | 14- وأجابت رئيسة الوفد على الأسئلة الخطية المطروحة سلفاً على حكومتها. |
Ce partenariat entre deux égaux sera renforcé par notre appui à l'Iraq - à son gouvernement et à ses forces de sécurité, à son peuple et à ses aspirations. | UN | وستتعزز هذه الشراكة القائمة على قدم المساواة بدعمنا للعراق ولحكومته ولقواته الأمنية ولشعبه وتطلعاته. |
Le représentant du Nicaragua n'a rien dit des millions de dollars que le terrorisme et le trafic de drogues rapportent à son gouvernement. | UN | وأضاف بأن ممثل نيكاراغوا لم يذكر شيئا عن ملايين الدولارات التي تلقتها حكومته من عوائد اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات. |
Il a ajouté qu'il ferait part à son gouvernement du désir du Rapporteur spécial de se rendre en Afrique du Sud. | UN | وأضاف قائلا إنه سيبلغ حكومته بأن المقرر الخاص قد أبدى اهتماماً بزيارة جنوب أفريقيا. |