Le Bélarus est convaincu que les garanties équitables et juridiquement contraignantes doivent être étendues à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأنه يجب تقديم ضمانات عادلة وملزمة قانونا إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Il lance donc un appel à tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils soumettent toutes leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وهو بذلك يوجه نداء إلى جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يدعو فيه الدول التي لم تُخضع بعد جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك. |
En réponse aux aspirations des États non dotés d'armes nucléaires, la France a donné des garanties de sécurité à tous les États non dotés parties au Traité qui respectent leurs engagements de non-prolifération. | UN | استجابة لتطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قدمت فرنسا ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة وتحترم التزاماتها بعدم الانتشار. |
Un instrument international juridiquement contraignant doit être adopté, sans plus tarder, afin de fournir à tous les États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires, en aucune circonstance. | UN | ويجب أن يُصاغ، بدون أي تأخير، صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية لجميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظرف من الظروف. |
L'Afrique du Sud continue de penser que des garanties multilatéralement négociées et juridiquement contraignantes doivent être fournies par les États dotés d'armes nucléaires à tous les États non dotés de ces armes. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف. |
La Chine maintient que la communauté internationale devrait ouvrir les négociations et adopter rapidement un instrument juridique international offrant inconditionnellement des garanties négatives de sécurité à tous les États non dotés d'armes nucléaires et appuyer les efforts de la Conférence du désarmement à Genève de commencer dès que possible ses travaux de fond. | UN | وتعتقد الصين أن ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض ويعقد في أقرب وقت ممكن صكاً دولياً ملزماً لتقديم ضمانات أمن سلبية بلا شروط إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ودعم جهود مؤتمر نزع السلاح للبدء بعمل ملموس في هذا الصدد في أسرع وقت ممكن. |
En conséquence, les efforts pour conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité à tous les États non nucléaires doivent être poursuivis en toute priorité. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية. |
En conséquence, les efforts pour conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité à tous les États non nucléaires doivent être poursuivis en toute priorité. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية. |
L'adoption d'un protocole additionnel de l'AIEA devrait constituer une norme universelle de contrôle, ainsi qu'une condition de la fourniture de matériels nucléaires à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'adoption d'un protocole additionnel de l'AIEA devrait constituer une norme universelle de contrôle, ainsi qu'une condition de la fourniture de matériels nucléaires à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le Président de la sixième Assemblée a écrit à tous les États non parties pour les encourager à ratifier la Convention ou à y adhérer dès que possible. | UN | فقد كتب رئيس الاجتماع السادس للدول الأطراف إلى جميع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن. |
La conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité données à tous les États non dotés d'armes nucléaires doit constitue une priorité. | UN | وينبغي أن يكون إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم تأكيدات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مسألة لها أولوية. |
Nous estimons que cet instrument juridique international ou ce protocole devront indiquer clairement que les cinq États dotés d'armes nucléaires accordent des garanties de sécurité sans conditions à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتعتقد أن أي صكٍ قانوني أو بروتوكول دولي يجب أن ينص صراحة على أن الدول النووية الخمس تقدم ضمانات أمنٍ غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Ensemble, ces instruments doivent constituer le critère de vérification voulu par l'article III du TNP, et ils doivent devenir une condition à la fourniture d'équipements, de matières et de technologies nucléaires à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الصكوك مجتمعة معيار التحقق عملاً بالمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تصبح شرطاً لتوريد المعدات والمواد والتكنولوجيات النووية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant, les États nucléaires doivent renouveler les garanties négatives de sécurité à tous les États non nucléaires qui sont parties au TNP au moyen d'instruments qui sont juridiquement obligatoires. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا. |
De même, la fourniture d'une assistance technique adéquate à tous les États non dotés d'armes nucléaires afin d'assurer la disponibilité de matières d'équipement et de technologie nucléaires à des fins pacifiques, sur une base non discriminatoire, prévisible et à long terme, renforcerait les chances d'une prolongation indéfinie. | UN | وبالمثل، يمكن لتقديم المساعدة التقنية الكافية لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لكفالة توافر المـــواد النووية والمعدات والتكنولوجيا اللازمة لﻷغراض السلمية على أساس غير تمييزي ويمكن التنبؤ به ويطبق في اﻷجل الطويل، أن يحسن فرص التمديد إلى أجل غير مسمى. |
g) Des garanties de sécurité négatives fournies sans condition à tous les États non dotés d'armes nucléaires; | UN | (ز) تقديم ضمانات أمن سلبية غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
L'UE lance un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et relance un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 33 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعهد بالالتزام بعدم الانتشار وبنزع السلاح، ويهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
D'après la délégation chinoise, pour limiter le risque d'une guerre nucléaire, les États dotés d'armes nucléaires doivent garantir, sans conditions, qu'ils n'auront pas recours en premier aux armes nucléaires, et fournir sans conditions des garanties négatives de sécurité à tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 50 - ويرى وفده أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية، إذا أرادت الحد من خطر اندلاع حرب نووية، أن تضمن، بلا شروط، ألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية وأن تقدم ضمانات أمنية سلبية وغير مشروطة إلى جميع البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En avril 1995, elle a publié une déclaration réaffirmant qu'elle fournirait inconditionnellement des garanties de sécurité négatives à tous les États non dotés d'armes nucléaires, et promettant qu'elle fournirait par la suite des garanties de sécurité positives à ces États. | UN | وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت بيانا أعادت فيه تأكيد استعدادها لتقديم ضمانة أمنية سلبية غير مشروطة لكافة الدول غير النووية، ووعدت بتوفير ضمانة أمنية إيجابية لهذه الدول. |
Ce renforcement s'impose d'urgence et le Japon demande donc à tous les États non parties de placer toutes leurs toutes leurs matières nucléaires sous les garanties de l'AIEA et de conclure un protocole additionnel. | UN | ونظرا للأهمية البارزة لتعزيز عدم الانتشار فإن اليابان تدعو الأطراف من غير الدول إلى إخضاع موادها النووية كافة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى إبرام بروتوكول إضافي. |