Il reste encore beaucoup à faire pour permettre à tous, sans distinction, de bénéficier de services d'eau et d'assainissement disponibles, accessibles, sûrs et peu onéreux. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة توافر المياه وخدمات الصرف الصحي وسهولة الحصول عليها وسلامتها ورخص تكلفتها، للجميع دون تمييز. |
Bahreïn a fait observer que les droits constitutionnels étaient garantis à tous sans discrimination, comme prévu par l'article 8 de la Constitution. | UN | وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور. |
La liberté d'expression est garantie à tous sans discrimination fondée sur le sexe, la langue, la religion ou toute autre considération. | UN | وحرية الرأي والتعبير عنه في دولة الكويت مكفولة للجميع دون أي تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين وغيرها. |
Dans les deux cas, ces restrictions s'appliquent à tous sans aucune forme de discrimination. | UN | وفي الحالتين تطبق هذه القيود على الجميع دون أي تمييز. |
Il veille également à ce que le droit au logement soit garanti à tous sans restriction. | UN | وتعمل الوزارة على أن يكون الحق في السكن مكفولاً للجميع دون قيود. |
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. | UN | ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط. |
Les transports publics ainsi que les restaurants, cafés, théâtres et parcs sont accessibles à tous sans aucune discrimination. | UN | ووسائل النقل والمطاعم والمقاهي والمسارح والحدائق العامة متاحة للجميع دون أي تمييز. |
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. | UN | ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط. |
Il a encouragé la poursuite des efforts pour offrir une éducation à tous sans discrimination. | UN | وشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى توفير التعليم للجميع دون تمييز. |
Ces services sont gratuits et fournis à tous sans discrimination. | UN | وتُقدم هذه الخدمات مجاناً للجميع دون تمييز. |
L'enseignement primaire public est laïc, obligatoire et offert à tous, sans distinction. | UN | والتعليم الابتدائي العام علماني وإلزامي ومتاح للجميع دون تمييز. |
L'éducation est un droit qui doit être garanti à tous sans discrimination, et notamment aux filles. | UN | والتعليم حق ينبغي أن يكفل للجميع دون تمييز، وبخاصة للفتيات. |
202. La Constitution du Yémen garantissait des droits et des devoirs égaux à tous, sans distinction entre les hommes et les femmes. | UN | ٢٠٢ - وأضافت ان دستور اليمن يكفل المساواة في الحقوق والواجبات للجميع دون تمييز بين الرجل والمرأة. |
Ils ont félicité le Yémen de l'institution d'une démocratie multipartite et de la vaste gamme de droits civils garantis à tous, sans distinction de race, de couleur, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique. | UN | وهنأوا اليمن على إدخال ديمقراطية تعدد اﻷحزاب والنطاق الواسع للحقوق المدنية المكفولة للجميع دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي. |
1. Réaffirme que la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction est un droit de l'homme découlant de la dignité inhérente à la personne humaine et garanti à tous sans discrimination; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هي حق من حقوق اﻹنسان مستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻹنسان ومضمون للجميع دون تمييز؛ |
Nous devons traiter ce phénomène d'une façon qui permette l'établissement d'un monde caractérisé par un équilibre entre les bienfaits, un monde qui garantisse à tous, sans exception, l'équité, l'intérêt mutuel et une vie décente. | UN | إننا مدعوون للتعامل مع هذه الظاهرة على النحو الذي يؤدي إلى قيام عالم متوازن المصالح، يوفر التكافؤ وتبادل المنافع والعيش الكريم للجميع دون استثناء. |
Les lois du Brunéi Darussalam s'appliquent à tous sans discrimination. | UN | وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز. |
Ma délégation rend hommage aux efforts déployés par l'Agence à cet égard, même si en dernière analyse c'est la communauté internationale qui, par sa volonté, permet de renforcer ce régime, de l'étendre et de l'appliquer à tous sans discrimination. | UN | ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز. |
Au niveau régional, j'ai déclaré à maintes reprises que l'élimination des armes de destruction massive, qui est le meilleur moyen d'assurer la sécurité de la région du Moyen-Orient dans son ensemble, ne peut être réalisée que dans un cadre global applicable à tous sans exception. | UN | وعلى الصعدي اﻹقليمي، ذكرت مرارا بأن نزع أسلحة الدمار الشامل، وهو الصيغة المثلى ﻷمن منطقة الشرق اﻷوسط كلها، لا يتحقق إلا في إطار شامل ينطبق على الجميع دون استثناء. |
Toutes les constitutions de ces pays garantissent des droits et libertés fondamentaux à tous, sans discrimination aucune. | UN | وذكرت أن جميع دساتير الجماعة الكاريبية تضمن الحقوق والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز. |
iv) Favoriser l'accès le plus large possible à l'information concernant les activités des autorités nationales et locales et assurer à tous, sans distinction, l'accès aux recours administratifs; | UN | `4 ' تعزيز إمكانية حصول الجمهور، بأكبر قدر ممكن، على المعلومات المتعلقة بأنشطة السلطات الوطنية والمحلية، وضمان إتاحة سبل انتصاف إدارية للجميع دونما تمييز؛ |
Ces centres sont ouverts à tous sans limite d'âge. | UN | وهذه المراكز مفتوحة للجميع بصرف النظر عن العمر. |
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que les lois et règlements relatifs à l'acquisition et à la transmission de la nationalité, ainsi qu'à la réintégration dans la nationalité s'appliquent à tous sans discrimination. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من سريان القوانين والأنظمة المتعلقة باكتساب الجنسية واستعادتها ونقلها على جميع الأشخاص دون تمييز. |