"à trouver un" - Traduction Français en Arabe

    • في الحصول على
        
    • في العثور على
        
    • في إيجاد
        
    • على الحصول على
        
    • على العثور على
        
    • على التوصل إلى
        
    • في التوصل إلى
        
    • على إيجاد فرص
        
    • إلى التوصل إلى
        
    • في البحث عن
        
    • للعثور على
        
    • من العثور على
        
    • على البحث عن
        
    • والعثور على
        
    • على بناء توافق
        
    Vu la pénurie de locaux dans maintes parties du pays, il importera d'aider la Police d'intervention rapide à trouver un logement temporaire. UN ونظرا لندرة المساكن في أجزاء كثيرة من البلد، فإن من المهم مساعدة شرطة الرد السريع في الحصول على أماكن إيواء مؤقتة.
    Les étudiants qui sortent de ces établissements ont généralement quelque difficulté à trouver un emploi. UN ويعاني خريجو تلك المؤسسات عادة من بعض الصعوبات في الحصول على عمل.
    Il n'a pas réussi à trouver un avocat qui accepte de le représenter pro bono. UN ويوضح أنه لم ينجح في العثور على محام يرغب في تمثيله حبا في الخير.
    Des programmes spécifiques avaient été conçus pour aider les femmes à trouver un emploi adapté à leurs besoins. UN وقد صممت برامج خاصة لمساعدة المرأة في العثور على عمل يناسب احتياجاتها.
    Je dis juste qu'on devrait commencer à trouver un moyen de marcher entre les mines et pas sur elles. Open Subtitles أقول فقط أنه يجب أن نبدأ في إيجاد طريقة للمشي بين الألغام و ليس عليها
    Dans ce centre, il avait participé à des ateliers sur la construction et le jardinage, ce qui l'avait aidé à trouver un emploi par la suite. UN وفي المركز، شارك في حلقات عمل عن البناء والحدائق ساعدته فيما بعد على الحصول على عمل.
    Il a insisté pour que je l'aide à trouver un écusson kryptonien qu'il a déjà. Open Subtitles لانا، لقد أصر أن أساعده على العثور على درع كريبتوني يمتلكه فعلاً
    Il continuera d'aider les Somaliens à trouver un accord sur le processus de réinstallation. UN وسيواصل مساعدة الصوماليين على التوصل إلى اتفاق بشأن عملية انتقال الحكومة إلى الصومال.
    Il n'a pas réussi à trouver un avocat qui accepte de le représenter pro bono. UN ويوضح أنه لم ينجح في الحصول على محام يرغب في تمثيله حبا في الخير.
    L'Agence nationale pour l'emploi a également participé au Programme en aidant plus de 5 000 femmes à trouver un emploi. UN كما شاركت منظمة استخدام القوى البشرية في البرنامج من خلال دعم أكثر من 000 5 امرأة في الحصول على عمل.
    Les mesures visant à aider les femmes au chômage à trouver un emploi jouent un rôle important dans la prévention de la traite des êtres humains. UN وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر.
    Cette prestation compensatoire vise pour l'essentiel à aider le chômeur de longue durée à trouver un emploi dans le secteur tertiaire. UN ويقصد من هذه الإعانة الموحدة بصفة رئيسية مساعدة العاطلين لأجل طويل في العثور على عمل فيما يسمى بالقطاع الثالث.
    Le législateur a promulgué cette loi pour remédier aux difficultés qu'éprouvent certains groupes à trouver un travail non seulement en raison de leur manque d'expérience professionnelle mais aussi du fait d'une longue absence du marché du travail. UN ولقد تبين للمشرِّع أنه، فيما يتصل ببعض الفئات في سوق العمل، يراعى أن عدم وجود خبرة في العمل تسبب مصاعب في العثور على عمل ما، كما أنها تسبب انقطاعا أطول أجلا عن سوق العمل.
    Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, éprouvent généralement de grandes difficultés à trouver un premier emploi. UN ويجد الشباب، ولا سيما الشابات، صعوبات كبيرة، بصفة عامة، في العثور على أول عمل.
    Elles peuvent être orientées vers des cours de formation professionnelle donnés au centre ou être aidées à trouver un emploi. UN ويجوز أن تقدم لهن مساعدة في الإلحاق بالتدريب المهني في مركز الإيواء المؤقت أو في إيجاد وظائف لهن.
    La principale difficulté consiste à trouver un encouragement qui incite à réduire les coûts et à maintenir l'effort à un niveau optimal pendant toute la durée de la concession. UN ويكمن التحدي الرئيسي في إيجاد حافز يشجع على اتجاه نحو تقليص التكاليف وبذل مستوى أمثل من الجهود طوال فترة الامتياز.
    Il encourage également les jeunes filles à continuer leurs études et les aide à trouver un travail. UN كما أنها تشجع الفتيات على متابعة الدراسة وتساعدهن على الحصول على عمل.
    En outre, un fonctionnaire chargé du placement aide les étudiants du Centre à trouver un emploi. UN ويقوم موظف مختص بالتعيين بمساعدة خريجي المركز على العثور على عمل.
    Enfin, la règle du consensus doit être interprétée comme une incitation à trouver un accord sur le commencement d'un travail de fond. UN وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي.
    Nous avons présenté nos idées à cet égard, et nous espérons qu'elles pourront aider à trouver un accord trop longtemps différé. UN لقد عرضنا أفكارنا في هذا الصدد، ونأمل أن تساعد في التوصل إلى اتفاق، طال انتظاره.
    L'organisation a également aidé plus de 3,5 millions de personnes à trouver un emploi et est venue en aide à 678 000 étudiants pauvres. UN وساعدت الرابطة أيضا على إيجاد فرص للعمل لأكثر من ٣,٥ ملايين فرد، وقدمت العون إلى 000 678 من الدارسين الفقراء.
    Il s'est employé à trouver un consensus sur les modalités de sortie de la transition et d'établissement d'un nouvel ordre politique. UN وسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية إنهاء المرحلة الانتقالية وبشأن النظام السياسي المقبل.
    Tu peux m'aider à trouver un objet dans le placard ? Open Subtitles هلا ساعدتني في البحث عن شيء ما في المخزن؟
    Quel que soit le cas, les femmes ont tendance à avoir de plus grandes difficultés que les hommes à trouver un emploi. UN وفي كلتي الحالتين، تلاقي المرأة صعوبات أكبر من تلك التي يلاقيها الرجل للعثور على عمل.
    Et crois moi, j'étais aussi surpris que toi quand je n'est pas réussi à trouver un Jay Garrick sur cette planète. Open Subtitles وصدقوني، كنت فقط صدمت كما كنت عندما لم أتمكن من العثور على جاي جاريك في أي مكان
    J'exhorte la Conférence du désarmement à trouver un moyen de mettre à profit ce début positif et à commencer des négociations aussitôt que possible. UN وأحث المؤتمر على البحث عن سبيل للاستناد إلى هذه البداية الايجابية، وبدء اجراء مفاوضات، في أقرب وقت ممكن.
    Les États Membres et les pays hôtes auront un rôle à jouer pour ce qui est d'aider les fonctionnaires à l'engagement desquels il a été mis fin à résoudre des problèmes de visa, à trouver un autre emploi et éventuellement à se réinstaller. UN ولا بد للدول اﻷعضاء والبلدان المضيفة من أن تساعد الموظفين الذين أنهيت خدماتهم في حل الصعوبات المتعلقة بالتأشيرات، والعثور على عمل بديل، ولربما إعادة التوطين.
    b) Aider les États Membres qui en font la demande à trouver un consensus en leur présentant en temps voulu des informations complètes, y compris des propositions concernant les orientations et procédures à suivre; UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء على بناء توافق في الآراء عن طريق توفير معلومات شاملة في الوقت المناسب، بما في ذلك تحليلات سياسية وخيارات في مجال السياسات والإجراءات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus