"à un coût de" - Traduction Français en Arabe

    • بتكلفة قدرها
        
    • بتكلفة تبلغ
        
    • بتكلفة بلغت
        
    • بتكلفة تتراوح بين
        
    Sur la base de l'utilisation de 10 unités INMARSAT-M et de 5 unités INMARSAT-B à un coût de 500 dollars par mois. UN على أساس استخدام 12 وحدة إنمارسات طراز ميم و 5 وحدات إنمارسات طراز باء بتكلفة قدرها 500 دولار شهريا.
    Par conséquent, le Gouvernement cubain garde dans des entrepôts frigorifiques 3,8 millions d'œufs pour assurer l'approvisionnement en œufs de la population, à un coût de 5,6 millions de dollars. UN ولذلك، تحتفظ الحكومة بــ 3.8 ملايين بيضة في برادات لضمان إمداد السكان بالبيض بتكلفة قدرها 5.6 ملايين دولار.
    Des billets pour une journée de plongée sont également disponibles à un coût de 10 dollars. UN وتتوافر أيضا تصاريح للدخول بتكلفة قدرها 10 دولارات لليوم الواحد من الغوص.
    On prévoit deux voyages par mois, à un coût de 45 000 dollars chacun. UN وحسب التقديرات يلزم القيام برحلتين شهريا بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٤٥ دولار لكل رحلة.
    Depuis 2002, plus de 14 000 kilomètres de routes ont été remis en état à un coût de 1 milliard de dollars des États-Unis. UN ومنذ عام 2002، أصلح ما مجموعه 000 14 كم من الطرق بتكلفة بلغت 1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Celui de la CEA a été achevé en 1996, à un coût de 115,2 millions de dollars. UN أما مركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فقد أنجز في عام ١٩٩٦، بتكلفة قدرها ١١٥,٢ مليون دولار.
    Toutefois, 14 membres ont été rapatriés à un coût de 22 700 dollars. 15. Indemnité d'habillement et d'équipement. UN غير أنه أعيد ١٤ فردا من أولئك اﻷفراد الى أوطانهم بتكلفة قدرها ٧٠٠ ٢٢ دولار.
    L'école secondaire publique de la Grande Caïmane a été agrandie à un coût de 1,5 million de dollars. UN وجرت توسعة المدرسة اﻹعدادية الحكومية في جزيرة كايمان الكبرى بتكلفة قدرها ١,٥ مليون دولار.
    Le montant prévu a été calculé sur la base des besoins d'un effectif moyen de 39 025 militaires, à un coût de 7,45 dollars par personne par jour. UN ويستند تقدير التكاليف الى احتياجات قوة قوامها ٠٢٥ ٣٩ جنديا في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولارات للشخص يوميا.
    Le montant prévu a été calculé sur la base des besoins d'un effectif moyen de 4 000 hommes, à un coût de 7,45 dollars par personne par jour. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات قوة قوامها ٠٠٠ ٤ جندي في المتوسط بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولارات للشخص يوميا.
    30 semi-remorques pour le transport de VBTT à un coût de 10 000 dollar chacune UN ٣٠ نصف مقطــورة لشحن ناقــلات اﻷفـراد المدرعة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار لكل منها
    Mouvement de 100 conteneurs à un coût de 3 000 dollars chacun UN تحريك ١٠٠ حاوية بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣ دولار لكل منها
    Le Gouvernement maintient donc 3,8 millions d'œufs en réfrigération pour garantir l'approvisionnement en œufs de la population, à un coût de 5,6 millions de dollars. UN ولذلك، تحتفظ الحكومة بــ 3.8 ملايين بيضة في برادات لضمان إمداد السكان بالبيض بتكلفة قدرها 5.6 ملايين دولار.
    Par conséquent, le Gouvernement cubain garde dans des entrepôts frigorifiques 3,8 millions d'œufs pour assurer l'approvisionnement en œufs de la population, à un coût de 5,6 millions de dollars. UN ولذلك، تحتفظ الحكومة بــ 3.8 ملايين بيضة في برادات لضمان إمداد السكان بالبيض بتكلفة قدرها 5.6 ملايين دولار.
    Le montant indiqué est nécessaire pour le déploiement et le retrait d'un appareil YAK-40, à un coût de 20 000 dollars pour chacune de ces opérations. UN يلزم رصد اعتماد ﻹحضار وإعادة طائرة واحدة من طراز YAK-40 بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٢ دولار لكل عملية من العمليتين.
    Le programme, y compris un programme de formation, d'orientation et d'information en matière d'emploi visant à faciliter la réinsertion des soldats démobilisés dans la vie civile, a été établi à un coût de 47 millions de dollars. UN وأقر المشروع، مع برنامج للتدريب والاستشارات واﻹحالات الوظيفية لتسهيل إعادة إدخال الجنود المسرحين في الحياة المدنية بتكلفة قدرها ٤٧ مليون دولار.
    En 1994, le Gouvernement fédéral a repris le Programme d'aide à la remise en état des logements (PAREL) pour deux ans, à un coût de 100 millions de dollars. UN ٦٧٢- وفي عام ٤٩٩١، أعادت الحكومة الاتحادية برنامج المساعدة في إصلاح المساكن لمدة سنتين بتكلفة تبلغ ٠٠١ مليون دولار.
    En décembre 1995, le Gouvernement a annoncé que le Programme serait prolongé jusqu'au 31 mars 1997, à un coût de 50 millions de dollars. UN وفي شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أعلنت الحكومة تمديد هذا البرنامج حتى ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ بتكلفة تبلغ ٠٥ مليون دولار.
    Un montant de 2 488 700 dollars est prévu dans le budget pour 2005/06 pour couvrir les dépenses à la rubrique fournitures, services et matériel divers pour le recrutement externalisé de 220 interprètes à un coût de 943 dollars par interprète et par mois. UN وقد تم إدراج اعتماد بمبلغ 700 488 2 دولار في ميزانية الفترة 2005/2006 كتكاليف تشغيلية بموجب الإمدادات والخدمات والمعدات الأخرى للاستعانة بـ 220 مترجما شفويا من مصادر خارجية بتكلفة تبلغ 943 دولار للمترجم الشفوي الواحد شهريا.
    En deux ans, 1 650 490 personnes déplacées ont bénéficié de ce programme d'assistance, à un coût de 12 240 000 dollars. UN وقدم برنامج المساعدة المقدمة للعائدين العون لـ 490 650 1 مشردا داخليا بتكلفة بلغت 12.24 مليون دولار خلال سنتين من تنفيذه.
    Jusqu'ici, 500 000 habitants (sur un total de 1,7 million d'habitants des taudis) ont bénéficié du programme d'amélioration du quartier de Favela-Bairro, à un coût de 600 millions de dollars des États-Unis, dont plus de la moitié financé par un prêt de la banque régionale de développement. UN وحتى الآن، أفاد نصف مليون من مجموع سكان الأحياء الفقيرة في المدينة، الذي يقدر عددهم بـ 1.7 مليون نسمة، من برنامج الارتقاء بحي فافيلا - بايرو، بتكلفة بلغت 600 مليون من دولارات الولايات المتحدة، مول أكثر من نصفها بقرض من مصرف إنمائي إقليمي.
    Il ne faut pas oublier qu'un pays infesté par des mines n'est pas en mesure de se développer et de prospérer, car le déminage, à un coût de 600 à 1 000 dollars par unité, est une condition sine qua non à l'amorce d'un programme de redressement et de développement. UN ويجب أن نضع في أذهاننا أن البلد المنكوب فيه باﻷلغام غير قادرة على التنمية والازدهار، بما أن إزالة اﻷلغام، بتكلفة تتراوح بين ٦٠٠ الى ٠٠٠ ١ دولار أمريكي للغم الواحد، شرط لا غنى عنه للبدء في برامج إعادة التأهيل والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus