Il appartient donc au Comité de déterminer si cette façon d'agir est contraire à un ou plusieurs articles du Pacte. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
De la même manière, on pourrait imaginer le cas d'un comportement imputable simultanément à une organisation internationale et à un ou plusieurs de ses membres. | UN | وبالمثل يمكن التفكير في حالات يسند فيها التصرف إلى منظمة دولية وفي ذات الوقت إلى واحد أو أكثر من أعضائها. |
Presque tous les pays sont aujourd'hui parties à un ou plusieurs ACR. | UN | ويكاد يكون كل بلد اليوم مشتركاً في واحد أو أكثر من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Actuellement 149 pays participent à un ou plusieurs des neuf processus régionaux ou internationaux de définition des critères et des indicateurs. | UN | ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات. |
e) L'instance peut envoyer ses avis consultatifs à un ou plusieurs organes subsidiaires du Conseil économique et social; | UN | (ه) يمكن للمحفل أن يقدم آراءه الاستشارية إلى واحدة أو أكثر من الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
III. Suite donnée aux recommandations adressées à un ou plusieurs organismes des Nations Unies ou à l'ensemble de ces organismes | UN | ثالثا - الرد على التوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما |
41. La Partie concernée peut former un recours contre une décision du Groupe de l'application [qui entraîne des conséquences liées au nonrespect par cette Partie [du paragraphe 1 de l'article 3] [des articles 2 et 3] [et du paragraphe 1 de l'article 4] [ou contre une décision établissant qu'elle ne remplit pas les conditions requises pour être admise à participer à un ou plusieurs des mécanismes prévus aux articles 6 [, 12] et 17]. | UN | 41- للطرف المعني أن يطعن في قرار لفرع الإنفاذ [ينطوي على تبعات تتصل بعدم امتثاله [للمادة 3-1] [للمادتين 2 و3] [والمادة 4-1] [أو في قرار بأن طرفاً ما لا يستوفي شروط الأهلية لآلية أو أكثر من الآليات المحددة بموجب المواد 6 [و12] و17]. |
1. Si le Comité est informé, par des renseignements crédibles, qu'un État partie porte gravement atteinte aux dispositions de la présente Convention, il peut, après consultation de l'État partie concerné, demander à un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une visite et de l'informer sans retard. | UN | 1 - إذا بلغ اللجنة، بناء على معلومات جديرة بالتصديق، أن دولة طرفاً ترتكب انتهاكاً جسيماً لأحكام هذه الاتفاقية، يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تطلب من واحد أو أكثر من أعضائها القيام بزيارة وإفادة اللجنة عن الزيارة دون تأخير. |
Il appartient donc au Comité de déterminer si cette façon d'agir est contraire à un ou plusieurs articles du Pacte. | UN | وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد. |
De plus, il convient d'examiner sérieusement la possibilité d'accorder à un ou plusieurs pays en développement d'Asie, d'Afrique ou d'Amérique latine le statut de membre permanent. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك من الحري أن نولي اهتماما جادا لامكانية منح مركز العضو الدائم لواحد أو أكثر من البلدان النامية من آسيا أو افريقيا أو أمريكا اللاتينية. |
Cet ensemble est composé de fondations, d'institutions, de gouvernements et de sociétés qui fournissent des fonds et des contributions en nature à un ou plusieurs lauréats. | UN | ويتكون فريق المرشدين حاليا من مؤسسات ومنشآت وحكومات وشركات توفر التمويلات أو المساهمات العينية لواحد أو أكثر من الفائزين بالجائزة. |
Les nouvelles propositions qui y figurent répondent à un ou plusieurs des impératifs ci—après : | UN | واستند إدخال مقترحات جديدة في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
Dans ce dernier cas, il apporte à un ou plusieurs bénéficiaires principaux candidats l'aide qui leur permettrait de prendre progressivement le relais et de devenir bénéficiaire principal. | UN | وفي الفئة الأخيرة يقدم البرنامج الإنمائي الدعم اللازم لبناء القدرات إلى واحد أو أكثر من المرشحين المحليين الرئيسيين للإفادة من المنح بغية إدراج هذه المنح في إطار الدور الذي يضطلعون به. |
Participants aux mécanismes de remboursement des dépenses d'appui : Les organismes figurant sur cette liste peuvent être chargés de gérer des programmes et des projets et peuvent participer à un ou plusieurs mécanismes de recouvrement des dépenses d'appui. | UN | المشاركون في مرافق تكاليف الدعم: يمكن تعيين الوكالات الواردة في هذه القائمة لتقوم بإدارة البرامج والمشاريع والمشاركة في واحد أو أكثر من مرافق تكاليف الدعم. |
Des 41 États auxquels l'ONUDC a fourni une assistance juridique bilatérale en 2004, 17 sont devenues la même année parties à un ou plusieurs instruments internationaux. | UN | ومن بين 41 دولة قدم لها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة قانونية ثنائية في عام 2004، أصبحت 17 دولة طرفا في واحد أو أكثر من الصكوك العالمية في نفس السنة. |
En tout, 149 pays, représentant environ 85 % des forêts du monde, participent à un ou plusieurs de ces neuf processus. | UN | ويشارك حاليا في واحدة أو أكثر من هذه العمليات التسع ما مجموعه 149 بلدا، تمثل نحو 85 في المائة من غابات العالم. |
Approximativement 150 pays participent à un ou plusieurs de ces neuf mécanismes chargés de formuler des critères et des indicateurs d'une gestion durable des forêts. | UN | ويشارك 150 بلدا تقريبا في واحدة أو أكثر من العمليات التسع الجارية المعنية بمعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات. |
C. Suite donnée aux recommandations de la neuvième session de l'Instance permanente adressées à un ou plusieurs organismes ou au système des Nations Unies en général | UN | جيم +- الرد على التوصيات التي قدمت خلال الدورة التاسعة للمنتدى الدائم والموجهة إلى واحدة أو أكثر من الوكالات أو إلى منظومة الأمم المتحدة بشكل عام |
II. Recommandations adressées à un ou plusieurs organismes | UN | ثانيا - التوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر |
[4. Après avoir établi que les conditions requises pour être admis à participer à un ou plusieurs des mécanismes prévus aux articles 6 [, 12] et 17 ou relevant de ces articles ne sont pas remplies, [la subdivision 2] peut décider de transmettre le cas [à la subdivision 1] pour aider la Partie concernée à satisfaire aux critères d'admissibilité pertinents.] | UN | [4- يجوز ل[الفرع 2]، بعد إثبات عدم الامتثال لشروط الأهلية بالنسبة لآلية أو أكثر من الآليات المنصوص عليها في المادتين 6 [،12] و17، أن يقرر إحالة الحالة إلى [الفرع 1] لمساعدة الطرف المعني على الوفاء بشروط الأهلية ذات الصلة.] |
1. Si le Comité est informé, par des renseignements crédibles, qu'un État partie porte gravement atteinte aux dispositions de la présente Convention, il peut, après consultation de l'État partie concerné, demander à un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une visite et de l'informer sans retard. | UN | 1 - إذا بلغ اللجنة، بناء على معلومات جديرة بالتصديق، أن دولة طرفا ترتكب انتهاكا جسيما لأحكام هذه الاتفاقية، يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تطلب من واحد أو أكثر من أعضائها القيام بزيارة وإفادة اللجنة عن الزيارة دون تأخير. |
78. Il a été demandé aux pays développés parties s'ils envisageaient d'apporter un appui à un ou plusieurs pays parties touchés et/ou aux sous-régions/régions pour l'établissement d'instruments propices aux synergies. | UN | 78- سئلت البلدان الأطراف المتقدمة عما إذا كانت تخطط لتقديم الدعم إلى بلد واحد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة و/أو المناطق دون الإقليمية/المناطق لتنفيذ أدوات تآزرية. |
3. Le Comité peut confier à un ou plusieurs de ses membres la tâche de faciliter la négociation entre les parties. | UN | 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Tous les projets et programmes de l'organisation répondent à un ou plusieurs Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تغطّي جميع مشاريع المنظمة وبرامجها واحداً أو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Conférence a pris note des contributions à un ou plusieurs des programmes ou fonds annoncées par un certain nombre de gouvernements; elle a également pris note du fait que plusieurs gouvernements n'étaient pas en mesure d'annoncer le montant de leurs contributions mais se proposaient de le faire connaître au Secrétaire général dès qu'ils le pourraient après la clôture de la Conférence. | UN | 8 - استمع المؤتمر إلى إعلانات للتبرعات من عدد من الحكومات لصالح واحد أو أكثر من البرامج والصناديق، وأحاط علما بأن عددا كبيرا من الحكومات ليس في وضع يسمح له بإعلان تبرعاته ومن ثم اقترحت هذه الحكومات إبلاغ إعلانها تلك التبرعات إلى الأمين العام حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر. |
En vertu de l'article 33, si le Comité est informé, par des renseignements crédibles, qu'un État partie porte gravement atteinte aux dispositions de la Convention, il peut demander à un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une visite. | UN | وامتثالاً للمادة 33، يجوز لعضو أو أكثر من أعضاء اللجنة القيام بزيارات قطرية في حال تلقت اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا ترتكب انتهاكا جسيما لأحكام الاتفاقية. |
Environ 400 personnes devraient participer à un ou plusieurs modules en 2002. III. Programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine | UN | ويتوقع أن يستفيد 400 مشترك تقريبا من واحدة أو أكثر من هذه الوحدات في هذه السلسلة في عام 2002. |
D'autres organisations ont décidé ou prévoient d'assigner cette tâche, dans le cadre d'une double compétence, formellement ou non, à un ou plusieurs responsables de haut niveau, par exemple dans le service administratif et le service de la planification stratégique et de la programmation. | UN | واختارت منظمات أخرى إسناد هذه المهمة أو تخطط لإسنادها كوظيفة مزدوجة، سواء بصورة رسمية أو غير رسمية، إلى موظف واحد أو أكثر من موظفي مكاتب الإدارة العليا، مثل المكتب التنفيذي ومكتب التخطيط الاستراتيجي والبرمجة. |