Le montant demandé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) (2 006 100 dollars) correspond à une augmentation de 189 800 dollars. | UN | وتعكس الاحتياجات للمساعدة المؤقتة العامة البالغة 100 006 2 دولار زيادة قدرها 800 189 دولار. |
Cette proposition de reclassement aboutirait à une augmentation de 890 euros au titre du traitement net et des dépenses communes de personnel. | UN | وسيسفر اقتراح رفع رتبة الوظيفة عن زيادة قدرها 890 يورو في صافي المرتبات والتكاليف العامة للموظفين. |
Lors du dernier calcul, la Jamaïque a dû faire face à une augmentation de 275 % du montant de sa quote-part, imputable à une modification apportée à la méthode de calcul. | UN | وقد عانت جامايكا من زيادة قدرها 275 في المائة في عملية الحساب الأخيرة من جراء تغير المنهجية. |
Par exemple, plusieurs nouvelles initiatives lancées au cours des dernières années à Terre-Neuve-et-Labrador ont donné lieu à une augmentation de 35 pour cent dans le nombre de femmes s'inscrivant à des programmes d'apprentissage dans des métiers non traditionnels. | UN | فعلى سبيل المثال، اتُخذت عدة مبادرات جديدة في السنوات الأخيرة في نيوفاوندلاند ولابرادور أدت إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في عدد النساء المسجلات في برامج التلمذة في المهن |
La révision à la hausse est due à une augmentation de 12 % des activités de formation, en raison du vif intérêt des États Membres pour les programmes de formation au maintien de la paix. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد إلى زيادة نسبتها 12 في المائة في الأنشطة التدريبية ترجع إلى إقبال كبير من الدول الأعضاء على برامج التدريب على أنشطة حفظ السلام. |
Ce dernier montant correspond à une augmentation de 8,7 millions de dollars, soit 96,6 %, par rapport aux coûts estimatifs initiaux de 9 millions de dollars pour la période du 10 décembre 1994 au 9 juin 1995. | UN | ويعكس المبلغ اﻷخير زيادة مقدارها ٧,٨ ملايين دولار، أي ٦,٦٩ في المائة، على التكاليف التقديرية اﻷصلية البالغة ٩ ملايين دولار للفترة من ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Cette augmentation est principalement imputable à une augmentation de 7,5 % de la quasi-monnaie, les dépôts du secteur privé enregistrant la majeure partie de cette augmentation. | UN | وتعود هذه الزيادة أساسا إلى زيادة قدرها ٧,٥ في المائة في شبه النقد، وقد سجل معظم هذه الزيادة في ودائع القطاع الخاص. |
Cela correspondra à une augmentation de 2,6 milliards par rapport à 1995, qui devront tous être alimentés grâce à une augmentation de la productivité agricole. | UN | وسيمثل ذلك زيادة قدرها ٢,٦ بليون نسمة بالمقارنة بعام ١٩٩٥، وسيتعين توفير الغذاء لهم جميعا من خلال زيادة اﻹنتاجية الزراعية. |
Le montant prévu correspond à une augmentation de 3 200 dollars. | UN | ومن المتوقع أن تطرأ زيادة قدرها ٢٠٠ ٣ دولار تحت هذا البند. |
Le montant prévu correspond à une augmentation de 3 200 dollars. | UN | ومن المتوقع أن تطرأ زيادة قدرها ٢٠٠ ٣ دولار تحت هذا البند. |
Le nombre de prestations servies a augmenté, passant de 65 387 à 69 980, soit une hausse de 7 %, faisant suite à une augmentation de 5,7 % durant le précédent exercice. | UN | فقد ازدادت الاستحقاقات الجاري صرفها من 387 65 إلى 980 69، أو بنسبة 7.0 في المائة، بعد زيادة قدرها 5.7 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Une baisse d'un point dans le taux d'actualisation correspondrait à une augmentation de 22 % de la valeur de la charge. | UN | ويعادل انخفاض نقطة واحدة في سعر الخصم زيادة قدرها 22 في المائة في قيمة الخصوم. |
Une baisse d'un point dans le taux d'actualisation correspondrait à une augmentation de 22 % de la valeur de la charge. | UN | ويعادل انخفاض نقطة واحدة في سعر الخصم زيادة قدرها 22 في المائة في قيمة الخصوم. |
3. Le tableau ci-après illustre un relèvement de l'indice d'ajustement aboutissant à une augmentation de 5 % de la rémunération nette : | UN | ٣ - وفيما يلي مثال للزيادة بعملية التصعيد لتحقيق زيادة قدرها ٥ في المائة في اﻷجر الصافي: |
71. Les variations des coûts aboutissent à une augmentation de 1 894 000 dollars calculée comme suit: | UN | 71- وتفضي التغيرات في التكاليف إلى زيادة قدرها 000 894 1 دولار على النحو التالي: |
Le programme a donné lieu à une augmentation de 24,6 % des allocations budgétaires consacrées à la protection et à l'assistance sociales en 2009. | UN | وأفضى البرنامج إلى زيادة بنسبة 24.6 في المائة في اعتمادات الميزانية المرصودة للحماية والمساعدة الاجتماعيتين في عام 2009. |
11. La variation de 19 065 700 dollars tient à une augmentation de 14 % de l'effectif de la composante militaire de l'Opération. | UN | 11 - يُعزى الفرق البالغ 700 065 19 دولار تحت هذا البند إلى زيادة نسبتها 14 في المائة في قوام العنصر العسكري للعملية. |
Cela correspond à une augmentation de 1,4 million de dollars (0,8 %). | UN | وهذا يشكل زيادة مقدارها ١,٤ مليون دولار )٠,٨ في المائة(. |
Le montant des crédits additionnels demandés (4,6 millions de dollars) équivaut à une augmentation de 59 % par rapport au montant initialement prévu dans le budget de l'exercice biennal. | UN | وتمثل المصروفات الإضافية المطلوبة البالغة 000 600 4 دولار زيادة تبلغ 59 في المائة عن المبلغ المدرج أساسا بالميزانية لفترة السنتين. |
La réduction de 14 500 dollars résulte d'une diminution de 38 700 dollars au titre de l'assistance temporaire pour les réunions et à une augmentation de 24 200 dollars au titre des heures supplémentaires, toutes deux calculées sur la base des précédentes structures de dépenses. | UN | ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ١٤ دولار إلى نقصان بمبلغ ٧٠٠ ٣٨ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة قدرها ٢٠٠ ٢٤ دولار تحت بند العمل اﻹضافي، وكلاهما حدد على أساس أنماط اﻹنفاق السابقة. |
En revanche, l'expansion s'est poursuivie au Royaume—Uni, en grande partie grâce à une augmentation de la consommation privée. | UN | وعلى النقيض من ذلك، استمر التوسع في المملكة المتحدة وهو ما يرجع بقدر كبير إلى حدوث زيادة في اﻹنفاق الداخلي الخاص. |
Il correspond à une augmentation de 18 000 dollars. 25B.31 Un montant de 14 000 dollars est proposé pour le remplacement du matériel existant de bureautique. | UN | ٥٢ باء - ١٣ من المقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٤١ دولار، بما في ذلك النمو البالغ ٠٠٣ ٠١ دولار لاستبدال المعدات القائمة للتشغيل اﻵلي في المكاتب. |
3B.30 Un montant de 69 600 dollars relatif aux heures supplémentaires et également compris dans les ressources demandées sous la rubrique " Dépenses de personnel " (7 586 000 dollars), ce qui correspond à une augmentation de 23 000 dollars. | UN | ٣ باء-٣٠ كذلك تتضمن الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٥٨٦ ٧ دولار تحت الباب " تكاليف الموظفين " اعتمادا قدره ٦٠٠ ٦٩ دولار للعمل الاضافي يعكس نموا قدره ٠٠٠ ٢٣ دولار. |
Les chiffres correspondants pour les fédérations des sports de district sont de 35 et de 38 %, ce qui correspond à une augmentation de 3 % en cinq ans. | UN | والرقمان المقابلان بالنسبة إلى اتحادات الألعاب الرياضية للمناطق المحلية هما 35 و38 في المائة، مما يدل على حدوث زيادة بنسبة 3 في المائة على مدى خمس سنوات. |
c) Pour éviter qu'il y ait des rapports en souffrance, une marge supplémentaire correspondant à une augmentation de 5 pour cent (objectif) du nombre de rapports soumis dans les délais sera accordée aux comités au début de chaque exercice biennal pour qu'ils puissent faire face à la charge de travail prévue, une augmentation de 15 pour cent étant prévue à titre temporaire pour la période 20152017 ; | UN | (ج) تحديد هامش إضافي للحيلولة دون تراكم متأخرات العمل من جديد في زيادة مستهدفة نسبتها 5 في المائة في تقارير الامتثال موزعة على اللجان من أجل التصدي لعبء العمل الذي تتوقعه، وذلك في بداية كل فترة من فترات السنتين، مع تحديد زيادة مستهدفة مؤقتة نسبتها 15 في المائة للفترة من 2015 إلى 2017؛ |
La valeur des exportations a progressé de 8,7 % grâce à une augmentation de 4 % en volume et à une hausse de 4,7 % des prix. | UN | وزادت قيمة الصادرات بنسبة ٧,٨ في المائة بسبب زيادة في الحجم نسبتها ٤ في المائة، وزيادة في اﻷسعار نسبتها ٧,٤ في المائة. |
Compte tenu de la révision du barème des traitements et de la faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro, on s'attend à une augmentation de 0,5 million de dollars des dépenses de fonctionnement pour les programmes de base. | UN | ويُتوقَّع أن تشهد تكاليف تشغيل البرامج الأساسية زيادة بمبلغ 0.5 مليون دولار بسبب تنقيح سلّم المرتبات واستمرار هبوط سعر الدولار في مقابل سعر اليورو. |
Ces chiffres correspondent à une augmentation de 0,8 % (de 22,41 % à 23,21 %) du taux de cotisation nécessaire, par rapport au taux calculé au 31 décembre 2005, date à laquelle l'évaluation avait fait ressortir un excédent de 1,29 %. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 0.80 في المائة في معدل الاشتراك المطلوب عن المعدل المعلن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (أي زيادة من 22.41 في المائة إلى 23.21 في المائة)، حين كشف التقييم عن وجود فائض قدره 1.29 في المائة. |