"à une majorité" - Traduction Français en Arabe

    • بأغلبية
        
    • بغالبية
        
    • باﻷغلبية
        
    • وبأغلبية
        
    • بهذه الأغلبية
        
    • بأغلبيات
        
    Le nombre de pays qui votent à une majorité écrasante la cessation de cette sale guerre féroce et silencieuse, augmente chaque année. UN إن كل عام يشهد زيادة في عدد البلدان التي تصوت بأغلبية ساحقة ﻹنهاء تلك الحرب القذرة الهمجية الصامتة.
    Au moins, en 1949, cette résolution a été effectivement présentée et adoptée à une majorité écrasante. UN فعلى الأقل قُدّم ذلك القرار بالفعل في عام 1949 وتم اعتماده بأغلبية ساحقة.
    Année après année, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Comité à une majorité écrasante, a renouvelé son mandat et l'a élargi lorsqu'il le fallait. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.
    Année après année, l'Assemblée a fait siennes les recommandations du Comité à une majorité écrasante, a renouvelé son mandat et l'a élargi lorsqu'il le fallait. UN ودرجت الجمعية العامة، في كل سنة على تأييد توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة وتجديد ولايتها وتوسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    D'autres lois sont adoptées à une majorité simple, à condition que plus de la moitié des représentants soient présents à la session. UN أما القوانين اﻷخرى فتمرر بأغلبية بسيطة بشرط حضور أكثر من نصف النواب في الجلسة.
    Ces situations seront décidées au parlement à une majorité des deux tiers de tous les représentants. UN ويقرر البرلمان وجود هذه الحالات بأغلبية ثلثي جميع اﻷعضاء.
    Aussi M. Lallah demande-t-il si la Charte a été votée à une majorité des deux tiers des parlementaires et si elle a fait l'objet d'un référendum. UN وتساءل بالتالي عما إذا كان الميثاق أُقرّ بأغلبية ثلثي الأعضاء وخضع الاستفتاء من هذا النوع.
    à une majorité de 67 %, la nation a voté en faveur du pluralisme politique. UN وصوّتت الأمة لصالح التعددية السياسية بأغلبية 67 في المائة.
    L'Assemblée générale a une fois de plus récemment adopté à une majorité écrasante une résolution sur la nécessité de mettre fin à cet embargo. UN وفي الآونة الأخيرة اتخذت الجمعية العامة مرة أخرى بأغلبية ساحقة قرارا بضرورة إنهاء هذا الحصار.
    L'Assemblée générale a adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à une majorité écrasante. UN وأقرّت الجمعية العامة الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بأغلبية ساحقة.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aborde le rapport susmentionné du Secrétaire général. Nous espérons qu'il sera adopté à une majorité écrasante. UN معروض على الجمعية اليوم مشروع قرار يحتوي على ما سبق، نأمل أن يعتمد بأغلبية ساحقة.
    Nous espérons donc qu'il sera adopté à une majorité écrasante. UN ولذلك، فإننا نأمل أن يعتمد بأغلبية ساحقة.
    Le texte actuel du projet de résolution est une mise à jour de la résolution que nous avons présentée l'an passé et qui avait été adoptée à une majorité écrasante. UN والنص الحالي لمشروع القرار هو استكمال للقرار الذي قدمناه في السنة الماضية، واعتُمد بأغلبية عارمة.
    Après le référendum de 1979, la population de l'île Ellice a voté à une majorité écrasante pour se séparer de celle des îles Gilbert. UN فبعد إجراء استفتاء في عام 1979، اقترع سكان جزيرة إيليس بأغلبية ساحقة لصالح الانفصال عن شعب جزر جيلبرت.
    L'Assemblée générale a, depuis de nombreuses années, adopté à une majorité écrasante des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومنذ سنوات عديدة والجمعية العامة تعتمد بأغلبية ساحقة قرارات حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Je voudrais inviter l'Assemblée générale à exprimer son appui pour ces mandats à une majorité encore plus grande que par le passé. UN وأدعو الجمعية العامة إلى أن تعرب عن تأييدها لهذه الولاية بأغلبية أكبر مما كانت عليه في الماضي.
    J'appelle l'Assemblée à se montrer à la hauteur de ses responsabilités aux termes de la Charte et à adopter à une majorité écrasante le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأدعو الجمعية العامة الى النهوض بمسؤولياتها وفق أحكام الميثاق بأن تعتمد مشروع القرار المطروح عليها بأغلبية ساحقة.
    Une fois encore nous demandons, et nous y insistons beaucoup, un vote à une majorité écrasante pour ces projets de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui. UN مرة أخرى نهيب بالأعضاء ونحثهم على التصويت بأغلبية ساحقة لصالح مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة اليوم.
    L'intervenant fait remarquer que la décision de la Cour concernant l'article 10 n'a été prise qu'à une majorité de quatre contre trois, ce qui autorise à penser que l'interprétation de la situation n'était pas sans équivoque. UN وأفاد بأن المحكمة قد اتخذت قرارها بصدد المادة 10 بغالبية أربعة أصوات مقابل ثلاثة أصوات، مما يوحي بأن الحالة لم تكن غامضة.
    Dans un tel cas, la Chambre des représentants doit réexaminer la question et adopter à nouveau la législation considérée à une majorité requise de tous les représentants. UN وفي هذه الحالة يتعين على مجلس النواب إعادة النظر في المسألة وإعادة اعتماد التشريع المعني باﻷغلبية المطلوبة من جميع النواب.
    L'amendement a été voté en totale conformité avec la Cour suprême et à une majorité écrasante des membres du Parlement. UN وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان.
    Nous avons bon espoir que l'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones à une majorité aussi écrasante contribuera encore davantage à la protection et à la promotion des droits des peuples autochtones, qui souffrent depuis longtemps d'injustices et de discrimination en raison de la colonisation et de la dépossession de leurs terres et ressources. UN ونؤمن بأن اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بهذه الأغلبية الساحقة سيزيد من الإسهام في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، التي طالما عانت من أوجه الظلم والتمييز بسبب استعمارها والاستيلاء على أراضيها ومواردها.
    Jugeant que cette situation constitue une violation grave de la Charte et des principes du droit international, du libre-échange et de la navigation, l'Assemblée générale a, au cours de ces 13 dernières années, adopté une série de résolutions à une majorité écrasante. UN وباعتبار تلك الحالة تشكل انتهاكا خطيرا للميثاق ولمبادئ القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة، اتخذت الجمعية العامة، على مدى الثلاثة عشر عاما الأخيرة قرارات متتالية بأغلبيات ساحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus