"échangé" - Traduction Français en Arabe

    • تبادلنا
        
    • بتبديل
        
    • بدلت
        
    • تبادلا
        
    • قايضت
        
    • تبادل
        
    • بدّل
        
    • تبادلت
        
    • وتبادلوا
        
    • تبادلوا
        
    • تتبادل
        
    • بتبادل
        
    • تبادلها
        
    • باستبدال
        
    • تاجرت
        
    Dis, on a échangé nos apparts. C'est plus "Par ici la bonne soupe" ! Open Subtitles تبادلنا الشقق أنت لا تستطيع أكل غذائنا ذلك العمل المهين إنتهى
    - Tu m'as dit qu'il droguait les femmes, alors j'ai échangé nos verres quand il ne regardait pas. Open Subtitles ماذا حدث؟ اخبرتيني انه خدر النساء يالتالي قمت بتبديل كؤوسنا في غفلة منه
    C'est là qu'elle a échangé l'un de ses cachets pour la tension artérielle contre une aspirine, à laquelle elle savait qu'il était allergique. Open Subtitles عندها زعم انها بدلت واحدا من ادويته لضغط الدم بحبوب الاسبرين والتي كانت تعلم ان لديه حساسية منها
    Bien que les parties aient échangé plusieurs projets de convention d'arbitrage, aucune convention officielle n'a jamais été signée. UN وعلى الرغم من أن الطرفين تبادلا عدة مسودات لاتفاق تحكيم فانهما لم يوقعا قط على أي اتفاق رسمي.
    Avez-vous échangé un maître égyptien contre un tyran dans les cieux? Open Subtitles هل قايضت مالك عبيد مصرى برجل مهام فى السماء؟
    Les parties n'en ont pas moins échangé un certain nombre de corps. UN إلا أنه قد تم تبادل سرقات الموتى وتبادل للجثمان بين اﻷطراف.
    Il a échangé votre fichier ADN avec un corps non réclamé. Open Subtitles لقد بدّل سجلّ حمضك النووي بسجلّ جثّة قمت بتجميدها.
    J'ai échangé quelques mots avec lui seulement dans l'espoir d'épargner ce qu'il restait de mes gens. Open Subtitles لقد تبادلت الحديث مع الرجل على امل فقط إنقاذ ما تبقى من شعبي
    Les membres du Conseil ont remercié le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative d'informer le Conseil et ont échangé avec lui leurs vues. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأمين العام لمبادرته بتقديم إحاطة إلى المجالس وتبادلوا الآراء معه.
    On a échangé nos places cinq fois sans que personne ne le remarque. Open Subtitles لقد تبادلنا الأماكن خمس مرات دون أن يلحظ أي أحد
    On a échangé des coups de feu. J'ai pris une balle perdue. Open Subtitles تبادلنا إطلاق النار وأنا تلقيت رصاصة طائشة
    Okay, aussi, quatre des clients d'Oscar, l'an dernier, l'ont accusé d'avoir échangé leurs vrais diamants contre du verre lorsqu'ils ont amené leurs bagues à nettoyer. Open Subtitles طيب , وايضا , اربعه من زبائن اوسكار, السنه الماضيه , اتهموه قام بتبديل الماساتهم الحقيقه باخرى زجاج
    J'ai échangé un message à l'intention de Minos, qui pense qu'il les rencontrera dans quelques jours pour parler des termes de reddition, alors qu'en fait ils se rencontreront demain. Open Subtitles قمت بتبديل رسالة كانت مرسلة من ماينوس الذي يعتقد بأنه سيلتقي بهم في غضون أيام لمناقشة شروط أستسلامهم
    Parlons d'à quel point c'est mature pour toi de prétendre de te moquer que j'ai échangé mon boulot et déménager de l'autre côté du pays pour toi. Open Subtitles لنتحدث عن نضجك عندما أظهرت بانك لا تهتم عندما بدلت عملي وانتقلت عبر البلدة لأجلك
    Vous avez échangé les dés pendant que vous montriez votre fausse montre. Open Subtitles لقد بدلت الزهر بينما كُنت تقوم بالتفاخر بساعتك المُزيفة
    Très bien, le HPD a identifié les deux hommes qui ont échangé des coups de feu avec Kono comme étant des Yakuza. Open Subtitles حسنا اذا تم التعرف على هويات الرجلين الذين تبادلا اطلاق النار مع كونو انهم قاتلين مأجورين من ياكوزا
    Et oublier la partie où vous avez échangé un aveu de culpabilité Open Subtitles ولن أذكر الجزء الذي قايضت به إعترافًا بالذنب
    En outre, elle a échangé des vues avec des représentants d'organismes des Nations Unies et du corps diplomatique au Guatemala. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى تبادل اﻵراء مع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة والسلك الدبلوماسي العاملين في غواتيمالا.
    Et Les crimes des arts vont enquêter sur celui qui a échangé le vrai avec le faux et apres. Open Subtitles وأنا سأجعل قسم مُكافحة الجرائم الفنية يُحقق فيمن بدّل الأصليّة بالمُزوّرة، ومتى.
    Après des années d'hostilité, Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) ont échangé des lettres de reconnaissance mutuelle. UN فبعد سنوات من اﻷعمال القتالية، تبادلت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل.
    Les experts ont présenté des exposés et échangé des vues sur les tendances de l'innovation financière et sur les meilleures pratiques aux niveaux national et international. UN وألقى الخبراء بيانات وتبادلوا الآراء عن الاتجاهات في الابتكار المالي وأفضل الممارسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Ils ont également échangé des vues sur la situation en Guinée et ses incidences éventuelles sur la région du Mano. UN كما تبادلوا الآراء حول الحالة في غينيا والأثر الذي يمكن أن تتركه على منطقة نهر مانو.
    Tous les États membres qui ont répondu ont déclaré avoir échangé des informations avec les services des différents pays. UN فقد أفادت جميع البلدان المجيبة بأنها تتبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون في البلدان الأخرى.
    Nous avons échangé des corps ce matin, cela nous a permis d'en rapatrier environ 200. Open Subtitles قمنا بتبادل جثث هذا الصباح أدى إلى عودة مايقارب 200 جثة للوطن
    Les armes ne peuvent être considérées au même titre que n'importe quel autre bien échangé sur le marché mondial, régional ou national. UN ولا يمكن اعتبار الأسلحة كأي أي سلعة يتم تبادلها في الأسواق العالمية أو الإقليمية أو الوطنية.
    Quelqu'un a échangé le mousqueton du lieutenant contre un faux. Open Subtitles شخص ما قام باستبدال وصلة الملازم جونسون الحقيقية
    Elle a échangé Jennifer pour du crack une fois quand elle avait 9 ans. Open Subtitles لقد تاجرت بـ جينيفر وهي في عمر التاسعة مرة مقابل المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus