La forme la plus courante d'assistance est la formation, suivie par les échanges de données. | UN | وكان أكثر أشكال المساعدة شيوعا هو التدريب يليه تبادل البيانات. |
Les échanges de données pourraient élargir les aspects bénéfiques de la recherche scientifique marine dans l'Arctique. | UN | ومن شأن تبادل البيانات أن يغني الجوانب المفيدة للبحث العلمي البحري في منطقة القطب الشمالي. |
Consciente de la nécessité de renforcer les capacités scientifiques et techniques et les réseaux d'échanges de données et d'informations scientifiques, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية وشبكات تبادل البيانات والمعلومات العلمية، |
Dans ce contexte, il a été souligné qu'il ne pourrait y avoir d'échanges de données que si la qualité de celles-ci était garantie par un cadre normatif. | UN | وأشير، في هذا السياق، إلى أهمية وجود إطار لضمان الجودة باعتباره شرطا مسبقا لا غنى عنه لتبادل البيانات بصورة فعالة. |
Il comprend notamment des dispositions dans les domaines suivants : entraide en cas d'ingérence étrangère; sûreté des personnes et prévention de la violence; échanges de données en matière de sécurité. | UN | وأدرجت في مذكرة التفاهم الأحكام التالية، في جملة نقاط أخرى: المساعدة المتبادلة في حالة تدخل أجنبي خارجي؛ وأمن الأفراد ومنع العنف؛ وتبادل البيانات المتعلقة بالمسائل الأمنية. |
Un participant a par ailleurs souligné qu'il importait de garantir la liberté des échanges de données technologiques. | UN | وشدد مشارك آخر على أهمية ضمان حرية تبادل البيانات المتصلة بالتكنولوجيا. |
Il a également été souligné que la coordination entre les organismes de réglementation nationaux pouvait encore être améliorée, en particulier dans le domaine des échanges de données. | UN | وجرى التشديد أيضا على وجود مجال لتحسين التنسيق بين السلطات التنظيمية الوطنية، ولا سيما في مجال تبادل البيانات. |
Elle soutient et encourage les échanges de données et de renseignements permettant de signaler les trafiquants aux autorités. | UN | ونؤيد ونشجع على تبادل البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة الرامية إلى إطلاع السلطات على أسماء مرتكبي جريمة الاتجار. |
Cette procédure a le mérite de renforcer le caractère confidentiel de l'information sans pour autant constituer un obstacle aux échanges de données. | UN | وهذا يحمي المعلومات ويكفل درجة عالية من السرية، دون أن يعوق تبادل البيانات. |
Cette collaboration s'est traduite par un développement des échanges de données et une amélioration de l'efficacité des inspections. | UN | ومن خلال هذا التركيز للقدرات بات من الممكن تعزيز تبادل البيانات وتعزيز الفعالية في عمليات التفتيش. |
Les échanges de données financières entre l'Office et les bureaux régionaux ont été modernisés grâce à un recours accru à l'informatique. | UN | كما جرى تحديث نظام تبادل البيانات المالية بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمكاتب الإقليمية بالتوسع في استخدام النماذج الإلكترونية. |
Les syndicats considèrent qu'aux fins de la recherche et de l'éducation, il est indispensable de procéder à de vastes échanges de données et d'informations scientifiques et technologiques. | UN | وتؤمن النقابات العمالية بأن تبادل البيانات والمعلومات التكنولوجية والعلمية بشكل كامل وصريح أمر حاسم في البحث والتثقيف. |
3) Pour couvrir les échanges de données susmentionnés, les autorités douanières et les associations garantes nationales concluent un accord conforme à leur législation nationale. | UN | تبرم هيئات الجمارك ورابطات الضمان الوطنية اتفاقا يتمشى مع القانون الوطني لتغطية العملية المشار إليها أعلاه بشأن تبادل البيانات. |
Il a souligné la nécessité d'échanges de données qui peuvent être fondés sur l'approche de la collecte et l'approche des services. | UN | وشدد على الحاجة إلى تبادل البيانات الذي يمكن تحقيقه عن طريق نهج الجمع والخدمات. |
Il a créé un sous-groupe du groupe de travail qui est chargé d’améliorer les échanges de données interorganisations sur la question et deux autres sous-groupes chargés respectivement de l’utilisation rationnelle de l’énergie et de la gestion des actifs. | UN | وأنشئ فريق فرعي تابع للفريق العامل لتحسين تبادل البيانات فيما بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بتخطيط حيز المكاتب. كما أنشئ فريقان فرعيان أحدهما معني بكفاءة استهلاك الطاقة واﻵخر معني بإدارة اﻷصول. |
Un modèle d'accord sur les échanges de données relatives à la lutte contre la violence domestique a également été publié. | UN | وصدر أيضا اتفاق نموذجي عن تبادل البيانات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي؛ |
Il a convenu que les échanges de données entre institutions fonctionnaient assez bien. | UN | ووافقت اللجنة على أن تبادل البيانات فيما بين الوكالات يسير حالياً بصورة جيدة نسبياً. |
:: Introduction d'un système centralisé d'échanges de données sur les activités antiterroristes | UN | :: إدخال نظام موحد لتبادل البيانات المتعلقة بأنشطة مكافحة الإرهاب؛ |
Il y a plusieurs étapes prévues pour les échanges de données et informations tout au long du projet d'articles. | UN | وهناك عدة مراحل لتبادل البيانات والمعلومات يشملها مشروع المواد كلِّه. |
Ces activités concernent la formation, l'harmonisation des données, les échanges de données et de méthodes ainsi que la mise en place des systèmes communs d'information et d'alerte précoce. | UN | وتتعلق تلك الأنشطة بالتدريب وتنسيق البيانات وتبادل البيانات والأساليب وبوضع نظم مشتركة للإبلاغ والإنذار المبكر. |
L'une des applications prévues consiste à utiliser deux kits médicaux de façon à déterminer l'efficacité de consultations médicales à distance, et des échanges de données médicales avec des spécialistes au sol ont déjà été réalisés avec succès. | UN | ويتمثل أحد التطبيقات في استخدام حزمتي معدات للرصد الطبي أثناء الرحلات لاختبار فعالية الاستشارة الطبية عن بعد. وقد جرى تبادل بيانات طبية من على متن الطائرات مع خبراء طبيين على الأرض بنجاح. |
17.40 Les objectifs du sous-programme sont les suivants : a) promouvoir des accords sur des normes internationales de base visant à faciliter les échanges de données et de messages commerciaux essentiellement en utilisant les moyens télématiques; b) élaborer, suivre et promouvoir les Règles EDIFACT/ONU, qui fournissent des normes propres à assurer l'harmonisation au niveau mondial des échanges de données commerciales. | UN | ١٧ - ٤٠ أهداف البرنامج الفرعي هي: )أ( التشجيع على عقد اتفاقات تتعلق بالمعايير الدولية اﻷساسية لتيسير تبادل البيانات والرسائل التجارية أساسا عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات؛ )ب( تطوير ورصد وترويج منشور " اﻷمم المتحدة/التبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل التي توفر المعايير الضرورية لضمان الاتساق في تبادل المعلومات في مجال البيانات التجارية على مستوى العالم. |
Certains grands ports ont déjà adopté ou sont en train d'adopter ces messages, et le port de Singapour a décidé récemment de les utiliser à partir de 1994 pour tous les échanges de données concernant la manutention des conteneurs. | UN | وأدخل عدد من الموانئ الرئيسية بالفعل أو يعمل حاليا على إدخال رسائل هذا النظام، وقرر ميناء سنغافورة مؤخرا أن يتم كل تبادل للبيانات المتعلقة بمناولة الحاويات عن طريق رسائل هذا النظام اعتبارا من ٤٩٩١. |
Un certain nombre de représentants se sont aussi exprimés en faveur d'une intensification des échanges de données d'expérience entre la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et l'Afrique. | UN | وأعرب بعض المندوبين أيضاً عن الاهتمام بتكثيف التبادل على صعيد الدروس المستفادة بين منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من ناحية وأفريقيا من ناحية أخرى. |