"échanges de vues" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل الآراء
        
    • لتبادل الآراء
        
    • تبادل وجهات النظر
        
    • تبادل للآراء
        
    • وتبادل الآراء
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • تبادل آراء
        
    • مناقشات تفاعلية
        
    • تبادل الرأي
        
    • تبادل لوجهات النظر
        
    • وتبادل وجهات النظر
        
    • المناقشات ذات
        
    • كمنتدى
        
    • تبادلاً للآراء
        
    • ولتبادل اﻵراء
        
    Tous les exposés thématiques ont présenté un très grand intérêt et les échanges de vues qui ont suivi ont été stimulants et productifs. UN وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومفيدة، كما أن تبادل الآراء الذي تلاها كان مثيرا للاهتمام ومثمرا.
    L'intérêt de tels échanges de vues a été reconnu par toutes les parties prenantes, et il a été décidé de poursuivre cette coopération. UN واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون.
    Cet environnement, pensons-nous, facilite les échanges de vues sur des sujets d'intérêt commun. UN وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    iii) Coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, échanges de vues et adoption d'une démarche commune UN `3 ' التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتبادل الآراء وكفالة التوصل إلى نهج مشترك
    Le ton et le contexte des récents échanges de vues officieux montrent que cette affirmation n'a rien d'absurde. UN وإن اللهجة والسياق اللذين جرى بهما وفيه مؤخرا تبادل وجهات النظر يظهران أن هذا التأكيد لا يجانب الصواب.
    Que le Comité spécial invite les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à procéder à des échanges de vues sur ses propositions concrètes. UN أن تدعو اللجنة المخصصة أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تبادل الآراء بشأن مقترحاتها المحددة.
    Ces débats auraient pour principal objectif de permettre des échanges de vues avec la participation constructive de toutes les délégations. UN والهدف الرئيسي من هذه المناقشات هو تبادل الآراء بجدية بمشاركة جميع الوفود المعنية مشاركةً بنَّاءة.
    Le Ministère a également procédé à des échanges de vues avec les ONG et les organisations communautaires sur les questions de promotion de la femme. UN وقد بدأت الوزارة أيضا في تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني عن مسائل تنمية المرأة.
    Pour l'essentiel, il convient de noter que le Conseil et la Commission ont procédé à de constants échanges de vues et consultations tout au long de l'élaboration du projet. UN وتجدر الملاحظة، بشكل أساسي، أن تبادل الآراء والتفاعل بين المجلس واللجنة كان مستمرا طوال عملية صياغة المشروع.
    À travers des échanges de vues, un accord général s'est fait jour sur le fait que le Conseil de sécurité a besoin d'un meilleur équilibre. UN ومن خلال تبادل الآراء يتضح أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس الأمن بحاجة إلى إعادة التوازن إليه.
    Il s'emploie à promouvoir les échanges de vues et d'informations avec les organisations non gouvernementales internationales œuvrant dans ce domaine. UN وتحاول اليابان تعزيز تبادل الآراء والمعلومات مع مثل هذه المنظمات المساهِمة في هذه القضية.
    Il est important également de veiller à ce que le Conseil de sécurité et les pays dont les territoires sont le théâtre d'opérations de maintien de la paix procèdent aux échanges de vues nécessaires. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نكفل تبادل الآراء الضروري بين مجلس الأمن والبلدان التي تجري على أرضها عمليات حفظ السلام.
    Les réunions s'adressent à des participants choisis et plus spécialisés, tandis que les dialogues sont conçus pour favoriser les échanges de vues entre des participants très divers. UN ويستهدف التواصل حضورا أصغر وأكثر تخصصا. ويهدف الحوار إلى تشجيع تبادل الآراء بين طائفة عريضة من المشاركين.
    Organiser un atelier, avec la participation des parties prenantes dans les PMA, pour procéder à des échanges de vues sur le processus d'élaboration des PANA À déterminer UN تنظيم حلقة عمل، بمشاركة مساهمين من أقل البلدان نموا، لتبادل الآراء عن عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    La Commission devenait ainsi une importante instance se prêtant à des échanges de vues entre les États membres et les institutions intergouvernementales. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Cette coopération permettra aux organisations de procéder à de larges échanges de vues sur des questions présentant un intérêt particulier pour les pays de la région. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    En ce sens, elle encourage des échanges de vues transparents entre les communautés onusiennes du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN وأضاف في هذا الصدد أنه يشجع تبادل وجهات النظر بشكل شفاف بين حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وجماعات بناء السلام.
    Elle prévoit également leur participation à des échanges de vues avec les membres du Conseil dans le cadre d'un dialogue informel. UN وتطالب المذكرة أيضا بمشاركتهم في تبادل للآراء مع أعضاء المجلس في حوار غير رسمي.
    La Chine a toujours maintenu que les différends dans ce domaine doivent être résolus par le dialogue et les échanges de vues. UN فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء.
    Le Conseil a procédé en outre à des discussions informelles au cours desquelles il y a eu des échanges de vues et d'idées avec de hauts fonctionnaires et des experts dans ce domaine. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشات غير رسمية لتبادل وجهات النظر واﻷفكار مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال.
    Les réunions ont servi de cadre officieux à des échanges de vues et à l'adoption de mesures de coordination au sujet de la Somalie. UN وكانت هذه الاجتماعات فرصة ﻹجراء تبادل آراء غير رسمي ولتنسيق المبادرات بشأن الصومال.
    échanges de vues : assainissement UN مناقشات تفاعلية: المرافق الصحية
    Après les échanges de vues avec le Comité, une partie de cette attention sera orientée différemment. UN وذكر أن هذا الاهتمام سيعاد توجيهه بعد تبادل الرأي مع اللجنة.
    Il conviendrait de procéder à des échanges de vues avec le groupe de travail au sujet des méthodes de travail de la Sous-Commission. UN ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية.
    Dès lors, cela entraverait l'accès de ces pays au groupe en question et les échanges de vues, que le projet de résolution encourage précisément. UN وهذا من شأنه أن يؤثِّر على فرص وصولها إلى الفريق وتبادل وجهات النظر الذي يشجعه القرار.
    Sa délégation continuera de soutenir de telles missions, notamment dans les échanges de vues connexes à la Quatrième et la Cinquième Commissions. UN وسيواصل وفد بلده دعم تلك البعثات، بما في ذلك في المناقشات ذات الصلة في اللجنتين الرابعة والخامسة.
    Le groupe facilite les échanges de vues s'agissant de l'adoption des documents de stratégie de réduction de la pauvreté et de l'action du système des Nations Unies en la matière. UN ومع بدء استخدام ورقات استراتيجية تخفيض الفقر، يعمل فريق التعلم أيضا كمنتدى للحوار بشأن تنفيذ ورقات استراتيجية تخفيض الفقر واشتراك منظومة الأمم المتحدة في العملية.
    Les nouvelles sources d'IED devaient retenir l'attention des décideurs et des promoteurs de l'investissement, et appelaient une intensification des échanges de vues et d'expériences. UN وأما مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر الجديدة فتتطلب الاهتمام بها من قِبَل صانعي السياسات ومشجعي الاستثمار وتستلزم تبادلاً للآراء وتقاسماً للخبرات بشكل أكثر نشاطاً.
    Ce devait être l'occasion de raviver l'intérêt des bailleurs de fonds et de procéder à des échanges de vues sur la politique des pays concernant la catastrophe de Tchernobyl ainsi que sur la mise en oeuvre de l'approche de l'ONU. UN وكان يتوخى من ذلك الاجتماع أن يكون فرصة ﻹثارة اهتمام المانحين من جديد، ولتبادل اﻵراء بشأن السياسات القطرية فيما يتعلق بتشرنوبيل وبتنفيذ النهج الذي تتبناه اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus