S'appuyer sur les expériences en matière d'association des parties prenantes à différentes échelles géographiques, en : | UN | الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال إشراك أصحاب المصلحة على مختلف النطاقات الجغرافية وذلك عن طريق: |
Démarches et plans de gestion des risques à des échelles différentes | UN | نُهج ومخططات مختلفة النطاقات لإدارة المخاطر |
Ces cartes font apparaître une forte variabilité de la densité et de la biodiversité sur des petites échelles géographiques. | UN | وتظهر هذه الخرائط تباينا كبيرا في الكثافة وفي غطاء التنوع البيولوجي ضمن نطاقات جغرافية صغيرة. |
Ils insistent également sur l'appui à apporter aux initiatives en matière de cartographie des zones sensibles à différentes échelles. | UN | وشددت أيضاً على أهمية دعم المبادرات الجارية في مجال رسم خرائط للمناطق المعرضة بمختلف المقاييس. |
Tu pourras être grognon dans dix ans, montant les échelles avec les genoux handicapés ou tu peux faire ce qu'il faut pour survivre dans ce job. | Open Subtitles | قد تغمرك الأحقاد بعد 10 سنوات من الآن تتسلق السلالم بأقدم مكسورة أو تفعل ما يجب عليك للبقاء في هذا العمل |
Renforcement des institutions nationales de sorte que celles-ci puissent entreprendre d'élaborer des MCG à des échelles appropriées | UN | - تعزيز المؤسسات الوطنية للقيام بعمل من أجل تطوير نماذج للمناخ العالمي على الأصعدة المناسبة |
Il faut pour cela mobiliser de vastes ressources aux échelles mondiale, régionale, nationale et même sous-nationale. | UN | وهو يتطلب حشد قدر كبير من الموارد على الصعد العالمي والإقليمي والوطني بل ودون الوطني. |
Après ça, on fera une heure de lever d'échelles. | Open Subtitles | وبعد ذلك سوف نقوم بساعة لتجربة سلالم الرفع |
Souvent les processus qui se produisent à une échelle particulière influencent ou sont influencés par d'autres processus qui ont lieu à des échelles différentes. | UN | وتؤثر العمليات الجارية في أحد النطاقات في كثير من الأحيان على العمليات التي تحدث في نطاقات أخرى وتتأثر بها. |
26. Le cadre conceptuel sert également à analyser les dispositifs institutionnels et les limites des écosystèmes à différentes échelles. | UN | 26 - والإطار المفاهيمي هام أيضاً لتحليل الترتيبات المؤسسية وحدود النُظم الإيكولوجية في مختلف النطاقات. |
Ce chapitre comprendra également un examen de la façon de traiter de la multiplicité des échelles spatiales et temporelles au moyen de scénarios et de modèles. | UN | وسيتضمن هذا الفصل مناقشة لكيفية معالجة قضية النطاقات المكانية والزمانية المتعددة باستخدام سيناريوهات ونماذج |
Les interactions et les rétroactions entre les divers éléments sont complexes, avec des échelles temporelles et spatiales multiples. | UN | وتتميز التفاعلات والأخذ والرد بين العناصر بالتعقيد على نطاقات زمنية ومكانية متعددة. |
Cela fait, il sera possible d'évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification aux niveaux national, sousrégional, régional et mondial et à différentes échelles temporelles et spatiales. | UN | وبمجرد تحقيق ذلك، سيتسنى تقييم التقدم المحرز على طريق مكافحة التصحر على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، وعلى نطاقات زمنية ومكانية مختلفة. |
Pour faciliter la gestion, on distingue trois grandes échelles : | UN | غير أنه من الممكن للأغراض العملية للإدارة التمييز بين ثلاثة نطاقات رئيسية، هي: |
Elle permet également d'étudier différentes échelles de temps correspondant à différentes conditions de sécheresse. | UN | كما تمكن من دراسة مختلف المقاييس الزمنية المتصلة بمختلف أحوال الجفاف. |
Il n'y a aucune norme absolue sur la manière dont ces hiérarchies de systèmes devraient être divisées et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches doivent choisir des échelles spatiales et écologiques appropriées. | UN | وليس هناك من معيار مطلق لتحديد مدى دقة التقسيم الذي يتعين تطبيقه على تراتبيات النظم هذه، ويجب على المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اختيار المقاييس المكانية والإيكولوجية المناسبة. |
Vous avez vu mes glissières et mes échelles, John ? | Open Subtitles | كل المزالق و السلالم الخاصة بي, هل رأيتهم بعد, جون؟ |
Je ne peux pas vous laisser monter sur des échelles ou escalader ou plonger. | Open Subtitles | لا زلت لا أستطيع أن أدعك تتسلق السلالم أو تقوم بعمل الحبال, أو الغوص. |
Un tel système peut se concevoir comme une entité polycentrique constituée d'un ensemble de sphères de décision publiques, privées et non gouvernementales opérant à de multiples échelles et obéissant à des règles et des systèmes de valeurs quelque peu différents les uns des autres. | UN | ويمكن اعتبار هذا النظام نظاماً متعدد المراكز يتألف من وحدات متداخلة لصنع القرارات على الأصعدة العامة والخاصة وغير الحكومية. |
iii) Vérification des activités de l'organisation aux échelles nationale, régionale ou internationale; | UN | `3 ' تأكيد أنشطة المنظمة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Pourquoi avons-nous des échelles permettant de monter sur un toit, mais nous ne trouvons pas d'autres sources de nourriture ? | Open Subtitles | لمَ لدينا سلالم توصلنا إلى السطح لكن لا يمكننا إيجاد مصدر مستدام للطعام؟ |
Toutefois, des lacunes subsistent pour la construction de projections robustes des changements climatiques, en particulier aux échelles nationale et infranationale et pour les événements extrêmes. | UN | غير أن ثمة ثغرات في مجال وضع توقعات قوية لتغير المناخ، سيما على النطاقين الوطني ودون الوطني وللظواهر الجوية القصوى. |
i) Identifiant et hiérarchisant les principales informations scientifiques nécessaires aux décideurs politiques à diverses échelles spatiales, y compris par le processus d'évaluation; | UN | ' 1` تحديد وتقرير أولوية المعارف العلمية الرئيسية المطلوبة لمقرري السياسات على شتى مستويات المناطق الجغرافية، بما في ذلك عن طريق عمليات التقييم؛ |
Les participants ont souligné la nécessité de déterminer les besoins communs à différents secteurs et différentes échelles. | UN | وقد شدد المشاركون على ضرورة تحديد الاحتياجات المشتركة عبر القطاعات والنطاقات. |
Quatre disques CD-ROM avaient été fabriqués au Japon, à des échelles inférieures au 1/100 000, pour couvrir les eaux environnantes du Japon. | UN | وقد أنتجت اليابان أربعة أقراص مدمجة، بمقاييس رسم أقل من ١ : ٠٠٠ ١٠٠، وتغطي المياه المحيطة باليابان. |
a) L'étendue (latitude et longitude) de l'espace occupé par les espèces benthiques, ainsi que les taux et les échelles spatiales des flux génétiques; | UN | (أ) ما هي نطاقات خطوط العرض وخطوط الطول المثالية للأنواع القاعية، وما هي معدلات التدفق الجيني ونطاقاته الحيزية؟ |
Au total, les cartes à trois échelles différentes enregistrées dans la base de données contenaient plus de 145 000 toponymes. | UN | وتضم قاعدة البيانات حاليا ما يزيد مجموعه على 000 145 اسم طبغرافي مستمد من خرائط بثلاثة مقاييس رسم. |
∙ Éléments visuels tels que projections cartographiques, échelles verticales et horizontales, équidistance des isobathes, unités, couleurs et symboles. | UN | ● المعلومات المتعلقة بالعناصر التصورية، مثل مساقط الخرائط، ومقاييس الرسم الرأسية واﻷفقية، والفواصل الكونتورية، والوحدات، واﻷلوان، والرموز. |
Afin d'achever l'évaluation du potentiel de dispersion, un modèle numérique hydrodynamique 3D couvrant les échelles temporelles et spatiales appropriées doit être construit. | UN | ومن أجل استكمال أي تقييم لاحتمالات التشتـّت، يجب وضع نموذج رقمي ثلاثي الأبعاد للقوى المائية يشمل المقياسين الزمني والمكاني المهمـّين بالنسبة للتشتـّت. |