L'accroissement du nombre des femmes aux échelons supérieurs de ces institutions est donc seulement une question de temps. | UN | وهكذا لا بد من مرور الزمن قبل أن تصل المرأة إلى المستويات العليا في هذه المؤسسات. |
52. Dans le même ordre d'idées, aux niveaux régional et international, les femmes sont encore représentées faiblement aux échelons supérieurs des catégories professionnelles. | UN | ٥٢ - وبالمثل، فإن تمثيل المرأة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، لا يزال متدنيا ولا سيما في المستويات العليا للفئات الفنية. |
En 2003, les femmes entraient pour 40 % dans les effectifs des trois échelons supérieurs et pour 72 % dans ceux du bas de l'échelle. | UN | وفي عام 2003، كان مجموع النساء يُشكل 40 في المائة من الرتب العليا و 72 في المائة من القوى العاملة بأدنى الرتب. |
v) Alerter les échelons supérieurs en cas de problèmes nouveaux touchant l'évaluation et intéressant l'ensemble de l'organisation; | UN | ' 5` إشعار الإدارة العليا بالمسائل الناشئة المتصلة بالتقييم التي تكتسي أهمية مؤسسية؛ |
L'Organisation doit asseoir la transparence et la responsabilité, et remédier à ce que les États africains sont mal représentés aux échelons supérieurs du Secrétariat. | UN | وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا. |
En outre, il réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية أيضا إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين نسبة تمثيل المرأة، وبخاصة في المستويات العليا. |
Leur présence aux échelons supérieurs du secteur privé s'est accrue, bien qu'elle soit relativement faible et soit l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement. | UN | وقد شهد تمثيل المرأة في المستويات العليا في القطاع الخاص تحسنا، إلا أنه منخفض نسبيا؛ وتولي الحكومة لذلك اهتماما خاصا. |
Ce tableau montre une hausse progressive du nombre de femmes dans les échelons supérieurs. | UN | ويشير الجدول إلى أن عدد النساء في المستويات العليا من الخدمة المدنية آخذ في التزايد تدريجياً. |
Il note la décision du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale destinée à attirer et à retenir les femmes, en particulier aux échelons supérieurs. | UN | وتحيط اللجنة علما بقرار الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لاجتذاب النساء واستبقائهن، ولا سيما في المستويات العليا. |
La fonction publique nationale sera représentative de l'ensemble du peuple soudanais, en particulier à ses échelons supérieurs et intermédiaires. | UN | 49 - يجب أن تكون الخدمة المدنية القومية ممثلة للشعب السوداني كافة، خاصة على المستويات العليا والوسطى. |
Le Directeur (ou la Directrice) doit pouvoir s'exprimer librement et sur un pied d'égalité aussi bien aux échelons supérieurs du Secrétariat que devant les juges. | UN | فهو يجب أن يكون قادرا على التكلم بحرية وعلى قدم المساواة مع المستويات العليا في الأمانة العامة، ومع القضاة أيضا. |
Réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs | UN | تكرر اللجنة رأيها الذي مفاده أنه ينبغي للأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين نسبة تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العليا. |
De plus, une représentation plus forte aux échelons supérieurs ne se traduit pas automatiquement par des augmentations du même ordre aux échelons inférieurs. | UN | كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا. |
Toutefois, le pourcentage de femmes aux échelons supérieurs est particulièrement faible. | UN | إلا أن النسبة المئوية لمشاركة النساء منخفضة بصورة خاصة في الرتب العليا. |
Le travail a été mené à bien dans le cadre d'une stratégie informatique adoptée par les échelons supérieurs. | UN | وأُنجز هذا العمل في إطار استراتيجة تكنولوجيا المعلومات التي اعتمدتها الإدارة العليا. |
La répartition des postes du réseau de direction ne ferait que refléter la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes obtenus de façon globale aux échelons supérieurs. | UN | وبالتالي، فإن الوظائف في الشبكة ستكون مجرد انعكاس للتوازن العام على المستويين الجغرافي والجنساني في رتب الإدارة العليا. |
Aux échelons supérieurs, la proportion est également de 50 pour cent pour les deux sexes. | UN | كذلك فإن النسبة في المناصب العليا في الإدارة هي 50 في المائة من الرجال و 50 في المائة من النساء. |
Les inspecteurs comme les États Membres reconnaissent l'engagement du Secrétaire général à accroître le nombre de femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie et les résultats obtenus à cet égard. | UN | ويقدر المفتشان للأمين العام وكذلك للدول الأعضاء التزامهم بزيادة عدد النساء في الوظائف العليا. |
Et aux échelons supérieurs, il s'emploie à trouver des liens appropriés avec le Programme sous-régional d'action et le Programe régional d'action, qui sont en cours d'élaboration. | UN | وعلى المستويات الأعلى فإنها عاكفة على إيجاد الروابط السليمة مع برنامجي العمل دون الإقليمي والإقليمي الجاري إنشاؤهما. |
Enfin, le Groupe note également avec préoccupation que la proportion de femmes originaires des pays en développement reste faible au Secrétariat, en particulier aux échelons supérieurs. | UN | ويشعر الفريق بالقلق أيضا إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وخاصة في المراتب العليا. |
Les inspecteurs ont constaté qu'à de rares exceptions près les administrations aux échelons supérieurs n'avaient pas été suffisamment attentives aux programmes d'administrateurs auxiliaires. | UN | ورأى المفتشون أن هذه البرامج لم تجد الاهتمام الملائم من المستويات الإدارية العليا إلا في القليل من المنظمات. |
Il note également avec préoccupation l'écart important entre les salaires des hommes et ceux des femmes, ainsi que la très faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا. |
Une fois ces points acquis, les échelons supérieurs devraient veiller à ce qu'ils soient respectés. | UN | وبمجرد إتمام ذلك، ينبغي للإدارة العليا أن تكفل احترام الاتفاق. |
Au Siège, les autres départements du Secrétariat entretiennent avec le Département de l'information une relation de < < client > > , et des réunions sont convoquées périodiquement, aux échelons supérieurs et aux échelons techniques, pour discuter des priorités en matière d'information et de communication. | UN | وفي المقر، تعمل الإدارة مع الإدارات الفنية من خلال إقامة علاقة ' ' زبائن`` معها حيث تعقد اجتماعات منتظمة على المستوى الرفيع ومستوى العمل لمناقشة الأولويات المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
La représentation des femmes aux échelons supérieurs est sans nul doute encore très faible. | UN | ولكن حصة المرأة محدودة للغاية في المستوى الأعلى من الوظائف. |
Elle vise à renforcer les structures de direction en créant un comité de gestion, assisté par un secrétariat, et prévoit d'autres mesures destinées à examiner et à améliorer la responsabilisation aux échelons supérieurs du Secrétariat. | UN | وتشمل التوصية تعزيز هياكل الإدارة من خلال إنشاء لجنة للإدارة، مدعومة من الأمانة العامة، فضلا عن اتخاذ مزيد من التدابير لاستعراض وتحسين إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا في الأمانة العامة. |
L'analyse par sexe faisait néanmoins ressortir la persistance d'une disparité aux échelons supérieurs. | UN | غير أن نتائج التحليل حسب نوع الجنس قد بينت أنه لا تزال توجد تفاوتات عند الرتب الأعلى. |