"éclairage" - Traduction Français en Arabe

    • الإضاءة
        
    • إضاءة
        
    • الإنارة
        
    • الأضواء
        
    • واﻹضاءة
        
    • الضوء
        
    • أضواء
        
    • إنارة
        
    • اضاءة
        
    • مصابيح
        
    • الاضاءة
        
    • وإضاءة
        
    • وإنارة
        
    • المصابيح
        
    • للإنارة
        
    L'éclairage électrique est de loin plus sûr que les lampes à kérosène ou les bougies à flamme nue. UN والإضاءة الكهربائية أكثر أمانا بكثير من الشموع ومصابيح الإضاءة ذات الشعلة غير المغطاة التي تعمل بالكيروسين.
    il avait assez de temps pour revenir de la colonne d'éclairage où tu l'avais vu. Open Subtitles وقت طويل بما يكفي ليصل من ركازة دعم الإضاءة إلى حيث رأيته
    Mais cette conversation se ferait avec vous dans une combinaison colorée sous un éclairage fluorescent horrible et votre fille en famille d'accueil. Open Subtitles ولكن تلك المحادثة ستأخذينها في ملابس السجن الملونة تحت إضاءة غرفة التحقيق الرهيبة وإبنتك ستكون في دار الرعاية
    Les travaux visent à porter remède aux problèmes tenaces liés à l'état de la piste et à son système d'éclairage. UN ومن المتوقع أن تعالج إعادة التأهيل المخاوف القديمة العهد من حالة المدرج ونظام الإنارة الخاص به.
    L'éclairage est complètement différent. Il faut que je me change. Open Subtitles الأضواء مختلفة تماماً بالخلف يجب أن أغيّر ملابسي
    A la campagne, les enseignants bénéficient d'un logement, du chauffage et de l'éclairage gratuits. UN ويحصل العاملون في حقل التعليم في الريف على المسكن وخدمات التدفئة واﻹضاءة بالمجان.
    Le seul éclairage était assuré par un néon allumé 24 heures sur 24, situé à l'extérieur audessus de la porte de la cellule. UN وكان مصدر الضوء الوحيد هو أنبوب طويل من الفلورسنت مضاء طوال الليل والنهار، مركب فوق الباب خارج زنزانته.
    Le capteur de mouvements sur un spot d'éclairage de jardin fonctionne en mesurant la chaleur infra-rouge. Open Subtitles جهاز الإستشعار بكشافات الإضاءة بالباحة الخلفية يعمل عن طريق قياس الأشعة تحت الحمراء
    Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le mode d'éclairage, pour les villes sélectionnées UN وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان ونوع الإضاءة في المدن المختارة
    L'éclairage était faible, la fenêtre étant petite et tellement sale que la lumière du jour ne parvenait pas à la traverser. UN وكانت الإضاءة خافتة أيضا وكانت النافذة صغيرة وبلغ الزجاج من القذارة ما حال دون نفاذ ضوء النهار.
    S'agissant de l'éclairage, des amalgames dentaires et d'autres utilisations, attendait une réduction plus limitée. UN أما في مجال الإضاءة واستخدام الملغم في طب الأسنان والاستخدامات الأخرى فيتوقع أن تكون التخفيضات محدودة للغاية.
    150 000 dollars : élimination d'un système de contrôle relais de l'éclairage d'urgence et de circuits de dérivation qui faisait double emploi UN 000 150 دولار: الاستغناء عن الزائد من نظم التحكم الخاصة بترحيل الإضاءة في حالات الطوارئ والدوائر الكهربائية الفرعية
    Il n'existe pas davantage d'éclairage public ni de service de ramassage des ordures. UN ولا توجد أي إضاءة في الشوارع ولا مرافق لجمع القمامة.
    Les deux cellules bénéficiaient d'une ventilation et d'un éclairage naturels. UN وتتوافر للزنزانتين على السواء إضاءة وتهوية طبيعيتان.
    La Water and Power Authority installe et entretient également le système d'éclairage public dans le territoire. UN وتقوم هيئة المياه والكهرباء أيضا بتركيب وصيانة مصابيح الإنارة بشوارع الإقليم.
    :: Raccordement de l'éclairage des périmètres et des systèmes d'alerte avancée avec les principaux groupes électrogènes appartenant aux contingents UN :: توصيل الأضواء المحيطة ونظم الإنذار المبكر والأضواء الأخرى بالمولدات الرئيسية المملوكة للوحدات
    L’inspection a notamment porté sur les éléments suivants : structure, toits, fenêtres, marbres et dallages, aménagement des espaces extérieurs, chauffage, systèmes de ventilation et de climatisation, installations électriques, plomberie, éclairage et autres installations permanentes. UN ويشمل ذلك هيكل المباني ومواد التسقيف والنوافذ والرخام والحجر وتجميل اﻷرض ونظم التدفئة والتهوية وتكييف الهواء ونظم الكهرباء والسباكة واﻹضاءة وعناصر المباني الدائمة اﻷخرى.
    Les multiples références à la jurisprudence des tribunaux apportent aussi un éclairage utile sur cette pratique. UN وأضاف قائلاً إن الإحالات المتكررة على السوابق القضائية للمحاكم كانت مفيدة أيضاً في تسليط الضوء على هذه الممارسة.
    Installation de systèmes d'éclairage de sécurité fonctionnant à l'énergie solaire pour réduire la pollution de l'environnement et réaliser des économies en cessant les achats de câbles pour l'éclairage des parcs de stockage de carburants. UN وسيقلل تركيب أضواء أمنية تعمل بالطاقة الشمسية من التلوث ويؤدي إلى وفورات ناتجة عن عدم شراء كابلات لإضاءة محطات الوقود.
    De plus, les sources d'énergie nécessaires, le compresseur d'air et les dispositifs d'éclairage ont été installés. UN وفضلا عن ذلك، تم تركيب المستلزمات الكهربائية الضرورية وجهاز ضغط الهواء ومعدات إنارة المنطقة.
    Jo Myeong Su ne pouvait pas travailler dans un endroit sans éclairage de discothèque. Qu'est-ce que tu fais ? Open Subtitles مستحيل ان يعمل ميونغ سو فى مكان دون اضاءة سوى الملهى
    Il y avait des caméras partout, surtout dans les puits d'éclairage et les conduits. Open Subtitles هناك كاميرات في كل مكان خاصة في منافذ الاضاءة و التهوية
    À Tindouf, l'installation d'une barrière basculante et d'un éclairage de sécurité est en cours. UN وقد شُرع في تركيب بوابة بأذرع متحركة وإضاءة أمنية في تندوف.
    Les tarifs de l'électricité, de l'eau potable et de l'éclairage public sont régis par la Commission des services publics. UN وتحدد لجنة الخدمات العامة أسعار خدمات الكهرباء ومياه الشرب وإنارة الشوارع.
    Il a également lancé le Programme de partenariat mondial en faveur d'un éclairage efficace pour aider les pays à se doter de stratégies intégrées d'élimination. UN وأطلق أيضا برنامج الشراكة العالمية من أجل الإضاءة الفعالة لمساعدة البلدان في وضع استراتيجيات وطنية متكاملة للتخلص التدريجي من المصابيح المتوهجة عديمة الكفاءة.
    Le bois et l'huile sont les principales sources d'éclairage des plus pauvres. UN أما الخشب والزيت فهما المصدران الرئيسيان للإنارة بالنسبة إلى من هم أكثر فقراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus