Cette exposition a été présentée dans différents pays et a, en Andorre, aidé à sensibiliser les écoliers aux problèmes posés par les armes légères. | UN | وتنقل المعرض بين بلدان عديدة، وأعان في أندورا على زيادة الوعي بين أطفال المدارس بالمشاكل التي تثيرها الأسلحة الصغيرة. |
Les écoliers ont dû être emmenés dans des abris souterrains. | UN | وسيق أطفال المدارس بالمدينة إلى ملاجئ تحت الأرض. |
Cette intervention sera complétée par des programmes sanitaires scolaires, dont des programmes de déparasitage des écoliers. | UN | وسيُكمل هذا النشاط ببرامج للصحة المدرسية، بما فيها مكافحة الديدان لدى تلاميذ المدارس. |
On traitera des effets néfastes du qat en ciblant les écoliers. | UN | وستُعالَج الآثار السلبية للقات من خلال استهداف تلاميذ المدارس. |
Par ailleurs, des écoliers palestiniens ont été agressés par des colons. | UN | وأضافت أنه المستوطنين قاموا أيضا بالاعتداء على التلاميذ الفلسطينيين. |
Pendant la période considérée, six cas de violence, qui ont fait 46 victimes parmi les écoliers, ont été signalés. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُفيد بوقوع 6 حوادث عنف تضرر منها 46 تلميذا. |
Quelque 1 906 écoliers ont bénéficié d'activités récréatives et de cours de soutien. | UN | وأفاد حوالي 906 1 من أطفال المدارس من الأنشطة الترويحية والفصول التكميلية. |
Dans mon pays, même les écoliers connaissent bien l'ONU. | UN | في بلدي حتى أطفال المدارس يعرفون الأمم المتحدة جيدا. |
C'est pourquoi 50 % de tous les écoliers de Belgrade souffrent d'anémie. | UN | وهذا هو السبب في أن ٥٠ في المائة من جميع أطفال المدارس يعانون من فقر الدم في بلغراد. |
L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. | UN | وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية. |
Appareils photo jetables ont été distribués à des écoliers. | UN | كاميرا تُستخدم لمرة واحدة وُزّعت على تلاميذ المدارس |
ont été distribués aux écoliers et aux personnes handicapées à l'occasion de la célébration de la Journée des Nations Unies et lors d'autres manifestations de sensibilisation. | UN | على تلاميذ المدارس والأشخاص المعوقين بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة وغيره من أنشطة التوعية |
Le gros des dépenses d'enseignement était constitué par les traitements des enseignants, dont l'effectif total a augmenté parce que le nombre d'écoliers augmentait. | UN | وتكونت النفقات التعليمية في معظمها من مرتبات المدرسين. وقد زاد العدد الإجمالي للمدرسين نتيجة لتزايد عدد تلاميذ المدارس. |
De nombreux musées sont dirigés par des femmes; ils sont visités par des écoliers et des étudiants, des garçons et des filles. | UN | وهناك عدد كبير من المتاحف التي تخضع لإدارة النساء، وهي موضع زيارة من جانب التلاميذ والطلبة والأولاد والبنات. |
Proportion d'écoliers commençant la première année du primaire et achevant la cinquième | UN | نسبة التلاميذ الذين يبدءون في الصف الأول ويصلون إلى الصف الخامس |
Au fil des leçons, les petits écoliers apprennent que la famille est ce que l'homme a de plus précieux et de plus cher, et que la cohésion familiale est le fondement de la prospérité. | UN | وفي هذه الدروس يفهم التلاميذ الصغار أن الأسرة هي أغلى وأقرب ما يملكه الإنسان، وأن تماسك الأسرة هو أساس التوفيق. |
Aujourd'hui, il ne reste plus à Pristina que 35 écoliers serbes qui vont à l'école du village de Laplje; | UN | واليوم، لا يعيش في بريشتينا سوى 35 تلميذا صربيا يتعلمون في المدرسة المحلية في قرية لابليي؛ |
Ce département fournit également des conférenciers et des documents à l'intention de programmes d'information visant particulièrement les écoliers, les étudiants et les jeunes en général. | UN | كما توفر إدارة النهوض بالصحة المتكلمين والمادة عند تقديم برامج إعلامية، وبخاصة البرامج التي تستهدف الطلبة وصغار السن. |
Le nombre d'écoliers bénéficiant de ce programme s'élève à 125 000, soit 100 % de la population scolaire issue des groupes ethniques considérés. | UN | ويبلغ عدد الأطفال المستهدفين 000 125 طفل، أي 100 في المائة من مجموع طلاب المدارس المنتمين إلى تلك الجماعات الإثنية. |
Sur 3 200 écoles primaires, 2 459 offrent un service de rattrapage à 416 054 écoliers, sur les 461 877 inscrits dans le primaire. | UN | وهذه الخدمات متاحة ل054 416 تلميذاً من بين تلاميذ المدارس الابتدائية البالغ عددهم 877 461. |
Selon nos informations, non contents d'agir de la sorte, ils mettent ces cartes à la disposition des écoliers et les utilisent dans les écoles. | UN | وعلى حد علمنا فإنهم لم يكتفوا بذلك بل وضعوا هذه الخريطة بين أيدي تلامذة المدارس لتستخدم في التعليم. |
Ils s'occupent également des écoliers qui ne fréquentent pas la garderie du soir organisée à l'école. | UN | كما تعتني هذه المؤسسات بأطفال المدارس الذين لا يلتحقون بمرافق الرعاية التي تديرها المدارس بعد انتهاء الدوام المدرسي. |
Les colons attaquaient et harcelaient fréquemment les agriculteurs, les marchands, les écoliers et les religieux palestiniens. | UN | وكثيرا ما هاجم المستوطنون المزارعين والتجار وتلاميذ المدارس ورجال الدين الفلسطينيين وتحرشوا بهم. |
ii) L'État a l'obligation de nourrir et d'habiller les écoliers indigents; | UN | `2` التزام الدولة بغذاء وكساء الأطفال الملتحقين بالمدارس من أبناء السكان الأصليين؛ |
Beaucoup d'écoliers n'avaient pas attendu le 21 mars pour retourner en classe; les écoles rouvraient déjà leurs portes, surtout pour les filles, qui devaient rattraper leur retard scolaire et à qui l'UNICEF s'efforçait également de fournir du matériel. | UN | ولم ينتظر الأطفال قدوم 21 آذار/مارس، إذ كانت بعض المدارس قد فتحت أبوابها حتى في وقت إعداد هذا التقرير، لا سيما بالنسبة للبنات اللائي كـُـن يحاولن تعويض ما فاتهن، واللاتي كانت اليونيسيف تحاول تزويدهن أيضا بالمواد. |
Attirés par le bruit, des écoliers ont commencé à invectiver les soldats par les fenêtres de l'école puis sont descendus dans la rue et se sont mis à leur lancer des pierres. | UN | ولفتت هذه الجلبة انتباه تلامذة المدرسة الذين صاحوا في الجيش من نوافذ المدرسة، وخرجوا إلى الشارع وبدأوا في رجم الجنود بالحجارة. |
La participation d'écoliers mineurs à la cérémonie d'ouverture est un sacrilège. | UN | إن مشاركة طلاب مدارس دون السن القانونية في الحفلة الافتتاحية هي تدنيس للمقدسات. |
Les écoliers préparant des examens nationaux importants ont eux aussi été touchés dans certaines zones. | UN | وتضرر أيضا أطفال المدارس الذين كانوا يستعدون لامتحانات هامة على المستوى الوطني في بعض المناطق. |