Deux programmes régionaux de formation mis en œuvre et une assistance fournie pour la préparation de plans de gestion écologiquement rationnelle de déchets de polluants organiques persistants. | UN | تنفيذ برنامجين تدريبيين إقليميين، والمساعدة على وضع خطط للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Ces projets contribueront à enrichir les connaissances relatives au stockage à long terme du mercure, qui revêtent une grande importance pour la gestion écologiquement rationnelle de ce dernier. | UN | وسيساهم هذان المشروعان في تعزيز المعارف بشأن التخزين الطويل الأجل للزئبق، وهو ما له أهمية بالغة لإدارته السليمة بيئياً. |
Remise annuelle de prix pour réalisations remarquables dans le cadre d'activités portant sur la gestion écologiquement rationnelle de PCB; | UN | 2 - جوائز سنوية للإنجازات البارزة التي تحققها أنشطة الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛ |
La directive favorise une plus grande réutilisation de ces équipements informatiques et la gestion écologiquement rationnelle de tout équipement ou composant informatique mis au rebut. | UN | ويشجع المبدأ التوجيهي على زيادة إعادة استخدام المعدات الحاسوبية هذه وعلى الإدارة السليمة بيئياً لأي معدات أو مكونات حاسوبية مهملة. |
Fabrication écologiquement rationnelle de produits électroniques | UN | التصنيع السليم بيئياً للمنتجات الإلكترونية |
Il conviendrait, lorsque l'on n'est pas parvenu à une gestion écologiquement rationnelle, de s'atteler également à cette question. | UN | وينبغي أيضاً معالجة أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً. |
Sur la gestion écologiquement rationnelle de ces flux de déchets | UN | عن الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات السائلة |
iii) Programme pour la gestion écologiquement rationnelle de l'eau douce | UN | ' 3` برنامج للإدارة السليمة بيئياً للمياه العذبة |
Les dispositions des deux conventions doivent être appliquées aux déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ceux-ci lors de la prise de décisions relatives à la gestion écologiquement rationnelle de ces déchets. | UN | ويجب تطبيق أحكام الاتفاقيتين على النفايات من الملوثات العضوية الثابتة، عند وضع مقررات بشأن إدارتها السليمة بيئياً. |
La directive favorise une plus grande réutilisation de ces équipements informatiques et la gestion écologiquement rationnelle de tout équipement ou composant informatique mis au rebut. | UN | ويشجع المبدأ التوجيهي على زيادة إعادة استخدام المعدات الحاسوبية هذه وعلى الإدارة السليمة بيئياً لأي معدات أو مكونات حاسوبية مهملة. |
Il conviendrait, lorsque l'on n'est pas parvenu à une gestion écologiquement rationnelle, de s'atteler également à cette question. | UN | وينبغي أيضاً معالجة أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً. |
La directive favorise une plus grande réutilisation de ces équipements informatiques et la gestion écologiquement rationnelle de tout équipement ou composant informatique mis au rebut. | UN | ويشجع المبدأ التوجيهي على زيادة إعادة استخدام المعدات الحاسوبية هذه وعلى الإدارة السليمة بيئياً لأي معدات أو مكونات حاسوبية مهملة. |
Il conviendrait, lorsque l'on n'est pas parvenu à une gestion écologiquement rationnelle, de s'atteler également à cette question. | UN | وينبغي أيضاً معالجة أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً. |
sur la gestion écologiquement rationnelle de ces flux de déchets | UN | بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات تلك |
Résultats escomptés : Les déchets électroniques font l'objet d'une gestion écologiquement rationnelle de manière à éviter les incidences néfastes de leur manutention et élimination inappropriées. | UN | النتائج المتوقعة: خضوع النفايات الإلكترونية للإدارة السليمة بيئياً وتفادى الآثار الضارة لمناولتها والتخلص منها. |
Un plan régional d'homologation des méthodes de gestion écologiquement rationnelle de ces déchets est conçu et mis en place. | UN | تطوير وتطبيق نظام إقليمي لمنح تراخيص الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة. |
Il en résultera inévitablement des coûts aux consommateurs si les autorités décident de leur faire supporter ceux de l'élimination écologiquement rationnelle de ces articles. | UN | ومن الواضح أن المستهلك سوف يتكبد بعض التكاليف إذا سنت تشريعات تفرض عليهم تكاليف أساليب التخلص السليمة بيئياً. |
Il en résultera inévitablement des coûts aux consommateurs si les autorités décident de leur faire supporter ceux de l'élimination écologiquement rationnelle de ces articles. | UN | ومن الواضح أن يتكبد المستهلكون بعض التكاليف إذا ما سنت تشريعات تفرض عليهم تكاليف أساليب التخلص السليمة بيئياً. |
4. Remercie le groupe de travail d'experts sur la gestion écologiquement rationnelle de ses travaux; | UN | 4 - يعرب عن تقديره لفريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً لما أنجزه من عمل؛ |
L'ONUDI avait également conçu et mise en œuvre des projets financés par l'intermédiaire du Fonds multilatéral qui visaient l'élimination écologiquement rationnelle de déchets de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de matériel contenant de ces substances. | UN | كما أعد اليونيدو ونفذ مشاريع ممولة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف بشأن التخلص السليم بيئياً من المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون والمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون. |
6. Assurer la réutilisation écologiquement rationnelle de tous les produits dérivés ou déchets contaminés par le mercure. | UN | 6- التأكد من إعادة استخدام أي منتجات ثانوية أو نفايات ملوثة بالزئبق بطريقة سليمة بيئياً. |
Un plan régional d'homologation des méthodes de gestion écologiquement rationnelle de ces déchets est conçu et mis en place. | UN | تطوير وتطبيق نظام إقليمي لمنح تراخيص الإدارة السليمة بيئياًّ للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة. |