"économie et" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي والتجاري
        
    • الاقتصادية وإدارة
        
    • الاقتصادي وتنويع
        
    • الاقتصادي وقطاع
        
    • الاقتصادية وإحصاءات
        
    • واقتصاده
        
    • المكاسب الاقتصادية
        
    • اقتصادها
        
    • واقتصادات
        
    • واقتصادها
        
    • المجالين الاقتصادي
        
    • الاقتصادية وتحقيق
        
    • الاقتصادي والابتعاد
        
    • الاقتصادي وإعادة
        
    • للعلوم الاقتصادية
        
    Chine: Commission chinoise d'arbitrage de l'économie et du commerce international (CIETAC) UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة الصين الدولية للتحكيم الاقتصادي والتجاري
    Chine: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international (CIETAC) UN جمهورية الصين الشعبية: اللجنة الصينية للتحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي
    économie et administration des affaires UN العلوم الاقتصادية وإدارة الأعمال
    Il faut mettre plus nettement l'accent sur l'augmentation des capacités productives et la diversification de l'économie et des exportations de ces pays. UN وقال إنه ينبغي التركيز بقدر أكبر على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات.
    Répartition de l'aide par secteurs (économie et production) : UN توزيع المعونة حسب القطاعات (القطاع الاقتصادي وقطاع الإنتاج): 1980-2006
    Par ailleurs, le Groupe concourt à la définition d'un schéma pour les statistiques des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN وينبغي للفريق أيضا أن يساعد في وضع إطار لإحصاءات الأسعار يكون قادرا على تفسير الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمالة ذات الصلة.
    Le rapport du secrétariat montrait clairement l'impact de l'occupation israélienne et de la politique de bouclage sur l'économie et le peuple palestiniens. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    L'Australie envisage de tirer profit de son expertise pour optimiser les avantages en matière d'économie et de sécurité pour l'ensemble des nations. UN وتهدف أستراليا إلى تحقيق أكبر قدر من المكاسب الاقتصادية والأمنية لجميع الدول نتيجة لخبرتنا الفنية.
    Ma délégation sait que le Gouvernement nicaraguayen a un besoin vital d'assistance extérieure pour relever son économie et aider à consolider sa démocratie. UN يعرف وفدي أن حكومة نيكاراغــــوا في حاجة ماسة الى مساعدة خارجية لدعم اقتصادها ولمساعدتها في دعم الديمقراطية في البلاد.
    La Turquie était consciente du risque de marginalisation accru des PMA du fait de la mondialisation de l'économie et du commerce, et elle a fait part de son intention d'adopter de nouvelles mesures préférentielles en leur faveur. UN وقال إن تركيا تدرك الخطر المتمثل في التهميش المتزايد لأقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي والتجاري الذي يسير في طريق العولمة، وقد أعلنت عن نيتها اتخاذ تدابير تفضيلية إضافية لصالح أقل البلدان نموا.
    La Turquie était consciente du risque de marginalisation accru des PMA du fait de la mondialisation de l'économie et du commerce, et elle a fait part de son intention d'adopter de nouvelles mesures préférentielles en leur faveur. UN وقال إن تركيا تدرك الخطر المتمثل في التهميش المتزايد لأقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي والتجاري الذي يسير في طريق العولمة، وقد أعلنت عن نيتها اتخاذ تدابير تفضيلية إضافية لصالح أقل البلدان نموا.
    Dans ce rapport annuel, il présente aussi des données à jour sur l'économie et le commerce palestiniens, ainsi que les résultats de ses activités de recherche et d'analyse. UN كما تضمنت تقارير الأمانة إضافات تحديثية بشأن الأداء الاقتصادي والتجاري الفلسطيني، بالإضافة إلى عرض نتائج ما أجرته في هذا الخصوص من تحليلات وبحوث في مجال السياسات.
    République populaire de Chine: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international [CIETAC] UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة الصين الدولية للتحكيم الاقتصادي والتجاري
    RPC: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international [CIETAC] UN جمهورية الصين الشعبية: لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية
    Rapport sur la promotion de codes et de normes de bonne administration de l'économie et des entreprises UN تقرير عن تشجيع وضع قواعد ومعايير للإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات الرشيدتين
    Favoriser la diversification de l'économie et des exportations est un objectif important, qui exigera aussi bien l'adoption de mesures dynamiques au niveau national qu'un environnement commercial plus propice pour les pays en développement. UN ويمثل تعزيز زيادة التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات تحديا كبيرا. فهو يتطلب سياسات محلية نشطة في البلدان النامية ومناخا تجاريا أكثر تمكينا لها.
    e) Entreprendre une analyse et une évaluation approfondies des progrès vers la réalisation du développement durable, notamment des enseignements tirés de l'expérience, des meilleures pratiques et des nouveaux enjeux, et faire une analyse transsectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; UN (هـ) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل شامل لعدة قطاعات للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية؛
    Par ailleurs, il concourt à la définition d'un schéma pour la statistique des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN وينبغي للفريق أيضــا أن يساعــد فــي صـــوغ إطــار لإحصاءات الأسعــار يكون قادرا على إيضاح الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار، وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمل ذات الصلة.
    Le rapport du secrétariat montrait clairement l'impact de l'occupation israélienne et de la politique de bouclage sur l'économie et le peuple palestiniens. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    36. L'action de développement au cours des trois dernières décennies s'est soldée par la réalisation de plusieurs acquis économiques et sociaux comme le confirment les changements structurels profonds qui ont caractérisé l'économie et la société d'une façon générale. UN ٦٣- وتوﱢج العمل الانمائي الذي شهدته العقود الثلاثة اﻷخيرة بانجاز العديد من المكاسب الاقتصادية والاجتماعية كما تشهد بذلك التغيرات الهيكلية العميقة التي طرأت على الاقتصاد والمجتمع بصفة عامة.
    Les 10 dernières années, la dette africaine a été ressassée sur tous les tons sans pour autant voir sa réduction ou sa suppression dans des proportions susceptibles de permettre à l'Afrique de relancer son économie et structurer son marché. UN فعلى مدار السنوات العشر اﻷخيرة، جرت مناقشة الديون الافريقية الى ما لا نهايـــة، دون أن تنخفض أو تلغى الى حد من المحتمل أن يتيـــح لافريقيا أن تطلق اقتصادها من جديد وتنظم أسواقهــا.
    Un an s'est écoulé depuis que les États-Unis ont attaqué le Soudan, détruisant une usine de produits pharmaceutiques qui fournissait au pays les médicaments dont il avait besoin, jouait un rôle majeur dans son économie et celle d'autres pays de la région. UN لقد انقضى عام على الهجوم الذي شنته الولايات المتحدة على السودان، والذي دمرت فيه مصنعا لﻷدوية كان يمد البلد بأدوية لازمة ويقوم بدور بارز في اقتصاده واقتصادات بلدان أخرى في المنطقة.
    L'édification du mur se poursuit sans relâche, avec tout son cortège de conséquences néfastes pour la contigüité du territoire palestinien, son économie et la vie quotidienne des populations enclavées. UN وبناء الجدار الحاجز قائم دون هوادة, بكل ما يجره من عواقب مشؤومة بالنسبة لتواصل الأراضي الفلسطينية واقتصادها والحياة اليومية للفلسطينيين الذين يعيشون داخل أماكن محصورة.
    Il s'agit de choisir des indicateurs pour les principaux liens qui existent entre les facteurs décisifs de transformation de l'économie et de l'environnement et leurs effets sur la santé. UN ويجري وضع مؤشرات للروابط الرئيسية بين القوى الدافعة اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والبيئي واﻵثار الصحية.
    2.2.3.2 Groupe 2 : Santé de l'économie et paix durable 21 UN ٢-٢-٣-٢ الفريق الثاني: القوة الاقتصادية وتحقيق السلام الدائم
    En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام.
    Ces facteurs sont d'une importance cruciale pour encourager la relance de l'économie et la reconstruction qui conduira à la consolidation réussie du processus de paix. UN وهذه العوامل ذات أهمية حاسمة في دعم اﻹنعاش الاقتصادي وإعادة التعمير مما يؤدي إلى التعضيد الناجح لعملية السلام.
    M. Paul Krugman, School of Public and International Affairs (Université de Princeton); et M. Jagdish Bhagwati, professeur d'économie et titulaire de la Chaire Arthur Lehman (Université Columbia), feront des exposés. UN وسيقدم عرضا كل من الأستاذ بول كروجمن، كلية الشؤون العامة والدولية بجامعة برينستون والأستاذ جاكديش باغواتي، أستاذ أرثر ليمن للعلوم الاقتصادية بجامعة كولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus