"économiques et sociales" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • اقتصادية واجتماعية
        
    • الاقتصادي والاجتماعي
        
    • اجتماعية واقتصادية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاقتصادية الاجتماعية
        
    • اقتصادي واجتماعي
        
    • الاقتصادية والسياسية
        
    • الاقتصادية أو الاجتماعية
        
    • اقتصادياً واجتماعياً
        
    • الاقتصادية لأوروبا
        
    • واقتصادية واجتماعية
        
    • والاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاقتصادية والاجماعية
        
    Classifications économiques et sociales internationales UN التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Classifications économiques et sociales internationales UN التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Déclaration du Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, Département des affaires économiques et sociales UN بيان من الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المستركة بين الوكالات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Ouverture de l'atelier par le Sous-Secrétaire général chargé du développement économique (Département des affaires économiques et sociales) UN افتتاح حلقة العمل من جانب الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    M. Wu Hongbo, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales UN السيد وو هونغبو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    M. Wu Hongbo, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales UN السيد وو هونغبو، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Les distorsions économiques et sociales de l'apartheid ont laissé l'économie sud-africaine dans un état précaire. UN إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر.
    Note du Secrétariat sur les conséquences économiques et sociales de l'abus et du trafic illicite des drogues UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العواقب الاقتصادية والاجتماعية لاساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Haïti est un pays extrêmement pauvre, et la dernière crise n'a fait qu'aggraver encore plus les conditions économiques et sociales. UN فهايتي بلد فقير فقرا مدقعا بأي مقياس، وقد أدت اﻷزمة اﻷخيرة الى إلحاق المزيد من اﻷضرار باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Son gouvernement cherche actuellement à mettre en place des garanties légales qui rendraient les réformes économiques et sociales irréversibles. UN وحكومة بلده تسعى حاليا إلى وضع ضمانات قانونية تحول دون العدول عن اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    CLASSIFICATIONS économiques et sociales INTERNATIONALES UN التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    CLASSIFICATIONS économiques et sociales INTERNATIONALES UN التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies UN إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Parmi ces problèmes persistants figurent tant des difficultés économiques et sociales que divers conflits au sein des États-nations et entre eux. UN وهذه المشاكل الملحة تتراوح بين الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية وعدد من الصراعات سواء داخل الدول، أو فيما بينها.
    CLASSIFICATIONS économiques et sociales INTERNATIONALES UN التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Nitin Desai, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales UN نيتين ديساي، وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Le Département des affaires économiques et sociales présente les prévisions de dépenses types, comme suit : UN فيما يلي تقديــر للتكلفــة مقــدم على سبيـل العيﱢنــة مــن إدارة الشـــؤون الاقتصادية والاجتماعية:
    Classifications économiques et sociales internationales UN التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    En outre, mon gouvernement s'emploie à reconstruire les infrastructures économiques et sociales détruites par la guerre. UN وعلاوة على ذلك، تعكف حكومة بلادي على إعادة تأهيل البنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرتها الحرب.
    Des informations sont également présentées sur les mesures prises récemment en faveur des pays mettant en oeuvre des réformes économiques et sociales. UN كما ترد معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت مؤخرا بشأن تقديم الدعم إلى البلدان التي تجتاز إصلاحات اقتصادية واجتماعية.
    Ils ont souhaité connaître les mesures prises pour réduire les disparités économiques et sociales entre les différentes régions du pays. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    Dans toutes les sociétés, il existe de nombreuses mesures économiques et sociales d'encouragement ou de dissuasion qui influencent les décisions prises par les individus quant au nombre et à l'espacement de leurs enfants. UN وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة.
    La sécurité de l'homme doit englober les aspects de la sécurité mais également les perspectives économiques et sociales. UN وينبغي ألا يقتصر أمن الإنسان على الجوانب الأمنية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا البُعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Département des affaires économiques et sociales avait entrepris d'appliquer les recommandations du BSCI qu'il avait acceptées. UN وشرعت إدارة الشؤون الاقتصادية الاجتماعية في تنفيذ التوصيات المقبولة التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Elles sont toujours humaines, car économiques et sociales. UN ودائما ما تترتب عليها نتائج بالنسبة للإنسان إذ أنها نتائج ذات طابع اقتصادي واجتماعي.
    La réunion est organisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES), en collaboration avec l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN وتنظم الاجتماعَ إدارةُ الشؤون الاقتصادية والسياسية بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Dans le cadre du renforcement des capacités, une formation sur la production et l'analyse de statistiques économiques et sociales a été dispensée à 470 spécialistes de 28 pays. UN ونظمت دورات لبناء القدرات بتدريب 470 متخصصا من 28 بلدا على إنتاج وتحليل الإحصاءات الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Au cours de ces dernières décennies, les pays à revenu intermédiaire ont enregistré de remarquables avancées économiques et sociales dans maints domaines. UN حقّقت البلدان المتوسطة الدخل تقدماً اقتصادياً واجتماعياً ملحوظاً على جبهة واسعة النطاق على مدى العقود الأخيرة.
    Cette question est au cœur de notre coopération avec la CEE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN وقد أصبحت تلك المسألة محور تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Les revendications légitimes des peuples concernés en matière de réformes politiques, économiques et sociales sérieuses doivent être entendues. UN ولا بد من أن تتم الاستجابة للمطالب المشروعة للشعوب، وتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية جادة وسريعة.
    MESURES VISANT À REMÉDIER AUX DISPARITÉS CULTURELLES, économiques et sociales LÉGUÉES PAR L'APARTHEID UN التدابير الرامية إلى معالجة التفاوتات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي خلفها الفصل العنصري
    Le Bureau coordonne également la mise en place du système de gestion des informations économiques et sociales de l'ONU. UN وسينسق المكتب أيضا انشاء جهاز المعلومات الاقتصادية والاجماعية باﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus