Le texte des observations écrites présentées par les États parties intéressés est joint au rapport. | UN | وترفق بتقرير اللجنة البيانات الخطية المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين. |
Propositions écrites présentées au cours de la session du Comité spécial | UN | الثاني - المقترحات الخطية المقدمة خلال دورة اللجنة المخصصة |
Le texte des observations écrites présentées par les États parties concernés est joint au rapport. | UN | وترفق بتقرير اللجنة البيانات الخطية المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين. |
14. Les déclarations écrites présentées par des organisations non gouvernementales sont énumérées à l'annexe III au présent rapport. | UN | ١٤ - وترد في المرفق الثالث بهذا التقرير قائمة بالبيانات المكتوبة المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Observations écrites présentées par l'Organisation mondiale de la santé (OMS)* | UN | ملاحظات خطية مقدمة من منظمة الصحة العالمية* |
L'une des mesures recommandées consiste, pour la Chambre de première instance, à exiger des parties qu'elles adoptent un système de notification et de communication des déclarations écrites présentées au lieu et place de témoignages oraux. | UN | وكان من ضمن التوصيات المعتمدة التوصية بأن تُلزم الدوائر الابتدائية الأطراف باعتماد إجراء مناسب ومتسق لتقديم الإشعارات ونشر البيانات الخطية التي تقدم عوضا عن الشهادات الشفوية. |
Les déclarations écrites présentées par l'Iraq ne contiennent guère d'éléments nouveaux, mais elles regroupent utilement les informations examinées précédemment. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
25. Les déclarations écrites présentées par des organisations non gouvernementales sont énumérées dans l'annexe I du présent rapport. | UN | ٢٥ - وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير، البيانات الخطية المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Les déclarations écrites présentées par l'Iraq ne contiennent guère d'éléments nouveaux, mais elles regroupent utilement les informations examinées précédemment. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
Les déclarations écrites présentées par l'Iraq ne contiennent guère d'éléments nouveaux, mais elles regroupent utilement les informations examinées précédemment. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
S'agissant de l'étude, il a accueilli avec satisfaction toutes les contributions écrites présentées par les États, les peuples autochtones, le Forum des institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales, les universités et les organes et organismes du système des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالدراسة، رحب الرئيس بجميع المساهمات الخطية المقدمة من الدول، والشعوب الأصلية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات، والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
239. Enfin, conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentées par l'Etat partie soient largement diffusés dans le pays et qu'ils soient publiés, avec les comptes rendus analytiques des séances pertinentes et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | ٩٣٢- وأخيرا توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح على نطاق واسع للجمهور عامة التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، وأن تنشر تلك الوثائق مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية المعتمدة من طرف اللجنة بعد نظرها في التقرير. |
660. Se fondant sur les contributions écrites présentées au Comité et sur les discussions de la journée de débat général sur les enfants sans protection parentale, le Comité note que le mot < < établissement > > a dans son sens traditionnel une connotation relativement négative. | UN | 660- استناداً إلى المساهمات الخطية المقدمة إلى اللجنة والمناقشات التي جرت في يوم المناقشة العامة المتعلق بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، تلاحظ اللجنة أن المؤسسة بمعناها التقليدي تنطوي على دلالة سلبية نسبياً. |
À l'issue des débats et sur la base des propositions écrites présentées par les délégations, le Président a établi un document de travail (A/AC.268/2003/CRP.6, CRP.6/Rev.1, CRP.6/Rev.1/Add.1 et CRP.6/Rev.2). | UN | واستنادا إلى المداولات والمقترحات الخطية المقدمة من الوفود، أعد الرئيس ورقة عمل (A/AC.268/2003/CRP.6 و Rev.1، و CRP.6/Rev.1/Add.1 و Rev.2). |
À l'issue des débats et sur la base des propositions écrites présentées par les délégations, le Président a établi un document de travail (A/AC.268/2003/CRP.6, CRP.6/Rev.1, CRP.6/Rev.1/Add.1 et CRP.6/Rev.2). | UN | واستنادا إلى المداولات والمقترحات الخطية المقدمة من الوفود، أعد الرئيس ورقة عمل (A/AC.268/2003/CRP.6 و CRP.6/Rev.1، CRP.6/Rev.1/Add.1 و CRP.6/Rev.2). |
379. Enfin, le Comité recommande que, compte tenu du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le deuxième rapport périodique et les réponses écrites présentées par l'État partie soient largement diffusés auprès du public et que l'État partie envisage de publier le rapport avec les comptes rendus des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | 379- وأخيرا، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة التقرير الدوري الثاني والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف لعامة الجمهور على نطاق واسع وبالنظر في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة. |
Les déclarations écrites présentées par des organisations non gouvernementales sont énumérées dans l’annexe II du présent rapport. | UN | ٢٠ - ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير البيانات المكتوبة المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Ce dernier présentait chaque fois l'historique de la question, les précédents et les faits nouveaux, dans le contexte des organismes compétents en matière d'environnement, ainsi que des synthèses et des analyses de propositions écrites présentées par des Parties et des institutions et organisations intéressées. | UN | وتقدم التقارير معلومات أساسية، وسوابق، وآخر التطورات بشأن هاتين المسألتين في سياق الوكالات البيئية، وتتضمن تجميعات وتحليلات للمقترحات المكتوبة المقدمة من الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر. |
Aux termes du paragraphe 2 de l'article 3 de cet Accord, les communications écrites présentées par l'OMT sont distribuées aux membres des grandes commissions et autres organes de l'Assemblée générale. | UN | وعملا بالفقرة 2 من المادة 3 من ذلك الاتفاق، توزع البيانات المكتوبة المقدمة من منظمة السياحة العالمية على الأعضاء في اللجان الرئيسية والأجهزة الأخرى للجمعية العامة. |
Observations écrites présentées par l'Organisation mondiale de la santé (OMS)* | UN | ملاحظات خطية مقدمة من منظمة الصحة العالمية* |
Observations écrites présentées par l'Organisation mondiale de la santé (OMS)* | UN | ملاحظات خطية مقدمة من منظمة الصحة العالمية* |
L'une d'elles consistait pour la Chambre de première instance à exiger des parties qu'elles adoptent un système de notification et de communication des déclarations écrites présentées au lieu et place de témoignages oraux. | UN | 18 - وكانت إحدى هذه التوصيات التي اعتمدت تتعلق باشتراط الدوائر الابتدائية على الأطراف أن يكون لديهم روتين صحيح ومتسق للإشعار بالإفادات الخطية التي تقدم بدلا من الإدلاء بشهادة شفوية ونشرها. |