"éducatives et" - Traduction Français en Arabe

    • التثقيفية والتدابير
        
    • التعليمية ووسائلها
        
    • تعليمية وشن
        
    • تعليمية وعلى
        
    • التربوية وأنشطة
        
    • التعليمية وعدم
        
    • وتربوية
        
    • التعليمية والمنظمات
        
    3. Mesures éducatives et autres 44 − 49 12 UN 3- التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى 13
    C. Mesures éducatives et autres UN جيم - التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى
    C. Mesures éducatives et autres UN جيم - التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى
    2. Exhorte également les États membres à accorder une attention accrue à la conscientisation religieuse et au dialogue par le biais des institutions éducatives et des médias, et par le prêche concernant le danger de la production, de la consommation et du commerce des stupéfiants, au demeurant prohibés par la religion islamique et la loi; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.
    6. Se félicite également de l’expérience acquise lors de la célébration en 1996 et en 1997 de la Journée internationale de la tolérance et invite les États Membres ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à continuer de contribuer à la célébration de la Journée internationale par le biais d’activités éducatives et de campagnes d’information visant à créer des sociétés plus tolérantes; UN ٦ - ترحب بالمثل بالتجربة المكتسبة خلال الاحتفالات باليوم الدولي للتسامح التي جرت خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وتدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة إلى مواصلة إسهامها في الاحتفال باليوم الدولي بالاضطلاع بأنشطة تعليمية وشن حملات إعلامية ترمي إلى إقامة مجتمعات تتسم بقدر أكبر من التسامح؛
    c) Le nouveau Code pénal d'Aruba, qui institue un nouveau système de justice pour mineurs prévoyant des mesures éducatives et régit le traitement réservé aux mineurs, en avril 2012. UN (ج) اعتماد القانون الجنائي الجديد في أروبا في نيسان/أبريل 2012، بما في ذلك اعتماد نظام قضاء الأحداث الجديد الذي ينص على اتخاذ تدابير تعليمية وعلى معاملة الأحداث.
    Pour renforcer le choix de la monogamie, des campagnes de sensibilisation, d'information et de formation, ainsi que l'introduction de ce thème dans les activités éducatives et de formation professionnelle, avaient été menées depuis l'adoption du Code. UN وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني.
    Le Comité est préoccupé par la médiocrité des infrastructures éducatives et par le nombre insuffisant d'écoles et d'enseignants qualifiés, qui constituent d'importants obstacles à l'éducation des filles et des jeunes femmes. UN 163 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة البنية الأساسية التعليمية وعدم كفاية عدد المدارس والمدرسين المؤهلين، مما يشكل عقبات هامة أمام تعليم البنات والشابات.
    Ils ont reconnu que les stratégies globales de prévention de la criminalité devaient s'attaquer aux causes profondes et aux facteurs de risque liés à la criminalité et à la victimisation par le biais de mesures sociales, économiques, sanitaires, éducatives et judiciaires. UN وسلّمت بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة يجب أن تعالج الأسباب الجذرية وعوامل الخطر ذات الصلة بالجريمة والعدوان، من خلال سياسات اجتماعية واقتصادية وصحية وتربوية وقضائية.
    3. Mesures éducatives et autres UN 3- التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى
    3. Mesures éducatives et autres UN 3- التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى
    3. Mesures éducatives et autres UN 3- التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى
    44. L'article 12 de la Convention souligne l'importance qu'il y a à prendre dûment en considération les opinions de l'enfant, disposition qui vaut pour l'élaboration et la mise en œuvre des mesures éducatives et autres visant à éliminer les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN 44- تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    L'article 12 de la Convention souligne l'importance qu'il y a à prendre dûment en considération les opinions de l'enfant, disposition qui vaut pour l'élaboration et la mise en œuvre des mesures éducatives et autres visant à éliminer les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN 44 - تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    44. L'article 12 de la Convention souligne l'importance qu'il y a à prendre dûment en considération les opinions de l'enfant, disposition qui vaut pour l'élaboration et la mise en œuvre des mesures éducatives et autres visant à éliminer les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN 44- تؤكد المادة 12 من الاتفاقية على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل بشأن وضع وتنفيذ التدابير التثقيفية والتدابير الأخرى الرامية إلى استئصال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    2. Exhorte également les États membres à accorder une attention accrue à la conscientisation religieuse et au dialogue par le biais des institutions éducatives et des médias, et par le prêche concernant le danger de la production, de la consommation et du commerce des stupéfiants, au demeurant prohibés par la religion islamique et la législation; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.
    EXHORTE ÉGALEMENT les États membres à intensifier la propagation de la conscience religieuse et le dialogue par le biais des institutions éducatives et des médias, et par le prêche concernant le danger de la production, de la consommation et du commerce des stupéfiants, au demeurant prohibés par la religion islamique et la législation. UN 3 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.
    3. EXHORTE EGALEMENT les Etats membres à accorder une attention accrue à la conscientisation religieuse et dialogue par le biais des institutions éducatives et des médias, et par le prêche concernant le danger de la production, de la consommation et du commerce des stupéfiants, au demeurant prohibés par la religion islamique et la législation. UN 3 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.
    6. Se félicite également de l'expérience acquise lors de la célébration, en 1996 et 1997, de la Journée internationale de la tolérance, et invite les États Membres ainsi que les organisations inter-gouvernementales et non gouvernementales compétentes à continuer de contribuer à la célébration de la Journée internationale par le biais d'activités éducatives et de campagnes d'information visant à créer des sociétés plus tolérantes; UN ٦ - ترحب بالمثل بالتجربة المكتسبة خلال الاحتفالات باليوم الدولي للتسامح التي جرت خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وتدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة إلى مواصلة إسهامها في الاحتفال باليوم الدولي بالاضطلاع بأنشطة تعليمية وشن حملات إعلامية ترمي إلى إقامة مجتمعات تتسم بقدر أكبر من التسامح؛
    c) Le nouveau Code pénal d'Aruba, qui institue un nouveau système de justice pour mineurs prévoyant des mesures éducatives et régit le traitement réservé aux mineurs, en avril 2012. UN (ج) اعتماد القانون الجنائي الجديد في أروبا في نيسان/أبريل 2012، بما في ذلك اعتماد نظام قضاء الأحداث الجديد الذي ينص على اتخاذ تدابير تعليمية وعلى معاملة الأحداث.
    Pour renforcer le choix de la monogamie, des campagnes de sensibilisation, d'information et de formation, ainsi que l'introduction de ce thème dans les activités éducatives et de formation professionnelle, avaient été menées depuis l'adoption du Code. UN وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني.
    Le Comité est préoccupé par la médiocrité des infrastructures éducatives et par le nombre insuffisant d'écoles et d'enseignants qualifiés, qui constituent d'importants obstacles à l'éducation des filles et des jeunes femmes. UN 24 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة البنية الأساسية التعليمية وعدم كفاية عدد المدارس والمدرسين المؤهلين، مما يشكل عقبات هامة أمام تعليم البنات والشابات.
    39. Enfin, depuis 1992, le Gouvernement a adopté des mesures législatives, administratives, éducatives et de sensibilisation pour mettre fin à toutes les formes de discrimination à l'encontre des femmes et des fillettes. UN ٩٣- وأخيرا، اعتمدت الحكومة منذ عام ٢٩٩١ تدابير تشريعية وإدارية وتربوية وتدابير للتوعية من أجل القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة والطفلة.
    Ces textes et documents du Centre d'actualités de l'ONU sur les questions de décolonisation ont été repris par un ensemble de sites Internet externes, notamment ceux de divers médias, par des agrégateurs d'informations et des organisations éducatives et non gouvernementales. UN والتقطت مجموعة من المواقع الشبكية الخارجية، بما في ذلك وسائط الإعلام ومواقع تجميع الأخبار، والمنظمات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، قصص مركز أنباء الأمم المتحدة عن مسائل انهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus