"également des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا توصيات
        
    • أيضاً توصيات
        
    • أيضا بالتوصيات
        
    • أيضا بتوصيات
        
    • أيضاً بتوصيات
        
    • كذلك توصيات
        
    • توصيات أيضا
        
    • أيضاً على توصيات
        
    Il fera également des recommandations sur les modalités d'application, y compris l'examen périodique des prestations. UN وسيقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الاستعراض الدوري لبرنامج التعويضات.
    Il contient également des recommandations sur la manière dont les gouvernements pourraient améliorer la coopération judiciaire. UN ويتضمّن التقرير أيضا توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للحكومات تحسين التعاون القضائي.
    Cette initiative comprendra également des recommandations visant à améliorer la collecte de données ventilées selon le sexe dans tous les domaines d'activité se rapportant à la propriété intellectuelle. UN وسيشمل التقييم أيضا توصيات لتحسين عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس على نطاق أنشطة الملكية الفكرية.
    La Commission publie également des recommandations sur la façon de lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale au sein de l'Union européenne. UN وتصدر اللجنة أيضاً توصيات عن كيفية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي.
    Celui-ci contient également des recommandations sur les moyens d'améliorer la version à grande échelle. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات بشأن كيفية مواصلة تحسين النسخة الكاملة من النظام.
    La Turquie se félicite également des recommandations concrètes qui figurent dans le rapport, et qui sont à notre avis particulièrement abouties et spécialement adaptées aux problèmes en question. UN وترحب تركيا أيضا بالتوصيات العملية التي نعتقد بأنها درست دراسة وافية وتناسب تحديدا المشاكل قيد النظر.
    Il comporte également des recommandations concernant la modification du mandat de la Force à l'appui d'un mécanisme frontalier international. UN ويوفر التقرير أيضا توصيات بشأن إجراء تغيير في ولاية القوة الأمنية لتمكينها من دعم آلية للحدود الدولية.
    Le rapport contient également des recommandations quant à la façon de renforcer les programmes d'UNIFEM. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن إمكانية زيادة تعزيز برامج الصندوق.
    Il contenait également des recommandations relatives aux mesures à prendre pour accorder une place encore plus importante à l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les travaux de ces entités. UN وتضمّن التقرير أيضا توصيات باتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل هذه الكيانات.
    Il propose également des recommandations et des actions sur divers sujets jugés importants en matière de lutte antiterroriste et organise régulièrement des séminaires thématiques. UN ويقترح أيضا توصيات وإجراءات بشأن مواضيع شتى يعتبرها مواضيع هامة في مجال مكافحة الإرهاب وينظم بانتظام حلقات دراسية مواضيعية.
    Il fait également des recommandations qui n'ont aucune assise et dont les objectifs sont sujets à caution. UN ويقدم أيضا توصيات ضارة لا تعتمد على أي أساس واقعي، وأهدافها مشكوك فيها.
    Le chapitre IV inclut également des recommandations sur des mesures supplémentaires visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission, qui ont été adoptées par consensus. UN ويشمل الباب الرابع أيضا توصيات حول تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء.
    Il contient également des recommandations soumises à l'examen de la Commission susceptible de contribuer de façon significative à la réalisation des objectifs du Traité. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها اللجنة، سوف تساعد كثيرا على تحقيق أهداف المعاهدة.
    Ce programme formulera également des recommandations sur la révision de la législation actuelle pour tenir compte des délits d'adjonction d'alcool dans les boissons. UN وسيضع البرنامج أيضا توصيات لإدخال تعديلات على التشريع الحالي تأخذ في الاعتبار الجرم المتمثل في تعاطي مواد مخدرة محظورة.
    Ces orientations contiennent également des recommandations relatives aux missions de conseil des commissions et soulignent l'importance de rendre public les rapports des commissions. UN وتورد هذه المجموعة من المبادئ أيضاً توصيات تتعلق بالمهام الاستشارية للجان، وأهمية تعميم تقاريرها.
    Ils formulaient également des recommandations spécifiques visant à prévenir de futures violations des droits de l'homme au Chili, et à consolider une culture respectueuse des droits de l'homme. UN وقدم التقرير أيضاً توصيات محددة لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان في البلد ولتعزيز الالمام بحقوق اﻹنسان.
    Il contient également des recommandations pour examen par les organes subsidiaires et la Conférence des Parties. UN ويتضمن أيضاً توصيات معروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف.
    Ce rapport contient également des recommandations à l'intention de la Commission des stupéfiants. UN ويتضمَّن التقرير أيضاً توصيات لتنظر فيها لجنة المخدِّرات.
    Je me félicite également des recommandations tendant à ce que de réels progrès soient accomplis aux fins d'une participation universelle au Registre. UN وأرحب أيضا بالتوصيات الرامية إلى إحراز تقدم حقيقي نحو بلوغ اشتراك عالمي في السجل.
    Elle me présentera également des recommandations visant la prévention de tels incidents à l'avenir. UN وسيتقدم إلي أيضا بتوصيات بشأن منع الحوادث المماثلة في المستقبل.
    Prenant note également des recommandations formulées par le Bureau du Comité de la science et de la technologie au sujet du fichier d'experts indépendants, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بتوصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن قائمة الخبراء المستقلين،
    Le rapport contient également des recommandations concrètes destinées à être examinées par la Commission. UN ويتضمن التقرير كذلك توصيات عملية لكي تنظر فيها اللجنة. المحتويات الصفحة
    Il contenait également des recommandations pour le développement à long terme du pays. UN وأصدر توصيات أيضا تتعلق بالتنمية الطويلة الأجل للبلد.
    57. Le Guide contient également des recommandations sur la protection des droits acquis avant la date d'entrée en vigueur de la nouvelle loi. UN 57- ويحتوي الدليل أيضاً على توصيات متعلقة بحماية الحقوق المكتسبة قبل تاريخ نفاذ القانون الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus