"également nécessaire d" - Traduction Français en Arabe

    • حاجة أيضا
        
    • أيضا حاجة
        
    • أيضاً حاجة
        
    • أيضا أن من الضروري
        
    • الحاجة أيضاً
        
    Il est également nécessaire d'examiner l'usage et la portée du pouvoir de veto, et la pertinence de nommer de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن.
    Il apparaît également nécessaire d'associer plus effectivement et plus systématiquement les hommes à l'action engagée pour promouvoir l'égalité des sexes. UN وثمة حاجة أيضا لإشراك الرجال على نحو أفضل وبشكل أكثر اتساقا في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il est également nécessaire d'améliorer l'information et les conseils fournis aux fonctionnaires et à leur famille concernant leur réinstallation et leur intégration. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين المعلومات والإرشادات المقدمة للموظفين وأسرهم بشأن عملية النقل والاندماج.
    :: Il demeurera également nécessaire d'évaluer l'organisation, les ressources en personnel et les capacités et les compétences professionnelles de l'École des cadres; UN :: ستكون هناك أيضا حاجة مستمرة لاستعراض تنظيم الكلية ومواردها من الموظفين وقدراتها الفنية واختصاصاتها؛
    Il est également nécessaire d'informer la population des avantages à tirer de l'élimination écologiquement rationnelle des pneus. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Il est également nécessaire d'exposer à la population les bonnes raisons de les faire éliminer de manière écologiquement rationnelle. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Le secrétariat juge également nécessaire d'entreprendre de nouvelles activités de sensibilisation. UN وترى الأمانة أيضا أن من الضروري بدء أنشطة جديدة للتوعية.
    Au niveau régional, il est également nécessaire d'améliorer la coordination, ainsi que d'élaborer et d'appliquer plus efficacement des programmes d'action sous-régionaux. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق ووضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية على نحو أكثر فعالية.
    Il est également nécessaire d'améliorer les passerelles vers d'autres secteurs. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين الروابط مع قطاعات أخرى في ميدان التعليم والتدريب.
    Il est également nécessaire d'accroître la transparence des institutions financières. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    Il est également nécessaire d'imposer un strict contrôle des exportations, notamment celles du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتوجد حاجة أيضا إلى ضوابط تصدير صارمة، وبخاصة داخل مجموعة موردي المواد النووية.
    Il est également nécessaire d'accroître la transparence des institutions financières. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    Il est également nécessaire d'organiser des formations de sensibilisation aux sexospécificités dans le milieu syndical où les femmes sont sous-représentées aux postes de haut niveau, et il est important que les hommes et les femmes soient équitablement représentés dans les organes consultatifs du Gouvernement. UN وهناك حاجة أيضا إلى تدريب لمراعاة المنظور الجنساني في النقابات، حيث لا تمثل النساء تمثيلا كافيا في الوظائف العليا، ومن المهم أن يتم تمثيل النساء والرجال على نحو متكافئ في الهيئات الاستشارية الحكومية.
    Il est également nécessaire d'effectuer des essais sur le terrain tenant compte de la particularité des sites afin de s'assurer que des paramètres fiables sont adaptés aux programmes d'évaluation. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية.
    Il est également nécessaire d'appuyer les activités de recherche-développement. UN وهناك أيضا حاجة واضحة لدعم أنشطة البحث والتطوير.
    Il est également nécessaire d'identifier des sources potentielles de financement pour faire face aux prestations de cessation de fonctions, le cas échéant. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد مصادر التمويل المحتملة للوفاء بالتزامات الوكالة فيما يتعلق بالتعويضات عن إنهاء الخدمة، حسب الاقتضاء.
    Il est également nécessaire d'établir un processus d'examen budgétaire standardisé qui aide les administrateurs concernés à adopter une démarche systématique. UN وثمة أيضا حاجة إلى إنشاء عملية موحدة لاستعراض الميزانيات من أجل تيسير اتباع موظفي استعراض الميزانيات نهجا متسقا.
    Il est également nécessaire d'accroître et de mieux cibler l'aide au développement pour soutenir les efforts des PMA dans ce sens. UN وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة المعونة الإنمائية وتحسين تركيزها بهدف دعم جهود أقل البلدان نمواً في هذا الاتجاه.
    Il est également nécessaire d'assurer une bonne division des responsabilités entre le pouvoir central et les autorités locales. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.
    Il était également nécessaire d'harmoniser les principales définitions figurant dans les trois lois dont s'occupait la Commission des pratiques commerciales loyales. UN وهناك أيضاً حاجة إلى تبسيط تعاريف هامة على نطاق القوانين الثلاثة التي تشرف عليها لجنة التجارة العادلة.
    Il est également nécessaire d'accompagner en permanence le personnel œuvrant dans le domaine de l'intégration des femmes. UN وثمة أيضاً حاجة إلى التمرين المستمر للموظفين العاملين في مجال تعميم المنظور الجنساني.
    Il était également nécessaire d'étudier les effets des accords en question sur l'environnement. UN ورئي أيضا أن من الضروري دراسة اﻵثار البيئية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Il est également nécessaire d'élaborer une politique internationale à long terme pour résoudre les problèmes structurels liés aux produits de base. UN وتستدعي الحاجة أيضاً وضع سياسة دولية طويلة الأجل لمعالجة المشاكل الهيكلية المتعلقة بالسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus