"égalité d'accès aux" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة في الحصول على
        
    • المساواة في الوصول إلى
        
    • متساوية للحصول على
        
    • متكافئة للحصول على
        
    • قدم المساواة على
        
    • المساواة في إمكانية الحصول على
        
    • تكافؤ فرص الوصول إلى
        
    • تكافؤ فرص الحصول على
        
    • الاستفادة على قدم المساواة من
        
    • المساواة في فرص الحصول على
        
    • والمساواة في الحصول على
        
    • الوصول المتكافئ إلى
        
    • مساواة في الوصول إلى
        
    égalité d'accès aux services de soins de santé, y compris la planification familiale UN المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة
    Article 12 : égalité d'accès aux services médicaux UN المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الطبية
    Article 12 égalité d'accès aux services de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الصحية
    ii) En assurant l'égalité d'accès aux médias; UN ' 2` كفالة المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام؛
    Leur participation active est encouragée et soutenue par le Gouvernement et le secteur privé par le biais d'une égalité d'accès aux mesures incitatives et de soutien aux entreprises. UN وتلقى مشاركتهن الفعالة تشجيعا وتعزيزا من الحكومة والقطاع الخاص عبر توفير فرص متساوية للحصول على الحوافز ودعم مباشرة الأعمال الحرة.
    À l'échelon des pays, cette initiative a pour objectif d'améliorer l'égalité d'accès aux services de santé sexuelle, procréative, maternelle, infantile et néonatale et de prévenir la transmission mère-enfant du VIH en renforçant les systèmes de santé et en mobilisant la population locale. UN وعلى المستوى القطري، يسعى هذا البرنامج إلى إتاحة سُبل متكافئة للحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وصحة الأم والطفل والوليد، فضلا عن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل عن طريق تعزيز النظام الصحي والمشاركة المجتمعية النشطة.
    Parallèlement, une deuxième ligne d'action devrait permettre l'égalité d'accès aux technologies les plus sensibles, en particulier l'enrichissement et le retraitement, et le contrôle de celles-ci. UN 6 - وفي المقابل، يمكن سلوك مسار ثان للعمل يتيح الحصول على قدم المساواة على تكنولوجيات الأكثر حساسية والتحكم بها، لا سيما من حيث الإغناء وإعادة التجهيز.
    Article 12 - égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    2.12 Article 12 : égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية
    Article 12 égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Article 12 égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Mesures visant à promouvoir l'égalité d'accès aux services médicaux UN التدابير الرامية إلى تحسين المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Le Code de la santé garantit l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services de santé, à l'information, y compris la santé de la famille et la planification familiale; UN يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛
    égalité d'accès aux services médicaux UN المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية
    De même, le lancement de campagnes sur l'égalité d'accès aux contrats d'apprentissage est en cours de réalisation. UN وبالمثل، يجري القيام بتنفيذ حملات بشأن المساواة في الحصول على عقود التدريب.
    Article 12 : égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة
    Article 12. égalité d'accès aux structures de santé 130−156 26 UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية 31
    égalité d'accès aux soins UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى سُبل الرعاية الصحية
    En ce qui concerne les mesures de démarginalisation, un projet d'amendement à l'article 51 de la Constitution a été présenté en vue d'assurer l'égalité d'accès aux fonctions publiques et aux charges électives, ce dont on a beaucoup parlé dans le deuxième chapitre. UN فيما يتعلق بسياسات التمكين، قدم مشروع تعديل على المادة 51 من الدستور بمنح فرص متساوية للحصول على المناصب العامة والمنتخبة، وقد نوقشت باستفاضة في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Le Gouvernement s'est engagé à influer sur les déterminants sociaux de la vulnérabilité au VIH et à garantir à la communauté la nondiscrimination et l'égalité d'accès aux services sociaux. UN وتلتزم الحكومة بالتصدي للعوامل الاجتماعية للفيروس، وبعدم التمييز، وبتوفير فرص متكافئة للحصول على الخدمات الاجتماعية في المجتمع.
    Les droits économiques et sociaux sont privilégiés, et la Constitution réaffirme l'égalité d'accès aux soins de santé, à l'éducation, à un logement décent et à un environnement propre. UN وشدد الدستور على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وأكد مجددا حقوقا تشمل إمكانية الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية، والتعليم، والسكن اللائق وبيئة نظيفة.
    Assurer l'égalité d'accès aux services. UN ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    2.12 Article 12 égalité d'accès aux soins de santé UN 2-12 المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية:
    Article 12. égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية
    égalité d'accès aux services juridiques et aide juridique gratuite UN الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات القانونية ومن المساعدة القضائية المجانية
    L'article 74 garantit le droit d'apprendre et l'égalité d'accès aux bénéfices de la culture, de la science et de la technique, sans discrimination aucune. UN وتضمن المادة ٤٧ الحق في التعلم وفي المساواة في فرص الحصول على فوائد الثقافة اﻹنسانية والعلوم والتكنولوجيا دون تمييز .
    :: En garantissant les mêmes conditions pour tous en matière de carrière et d'orientation professionnelle, l'égalité d'accès aux études et à l'obtention de diplômes dans les établissements éducatifs de toutes catégories dans les zones rurales de même que dans les zones urbaines. UN :: تأمين نفس الظروف للجميع فيما يتعلق بالتوجيه الوظيفي المهني، والمساواة في الحصول على الدراسات، والحصول على الدبلومات في المؤسسات التعليمية لجميع الفئات في المناطق الريفية والحضرية.
    égalité d'accès aux prestations et avantages sociaux et économiques UN الوصول المتكافئ إلى الفوائد الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour avoir un effet durable, les stratégies de mise en valeur des ressources humaines doivent contribuer à boucler ce cycle d'investissement de capacité, de participation productive de la part de ceux qui sont l'objet de l'investissement et d'égalité d'accès aux avantages qui en résultent. UN ولكي تكون استراتيجيات تنمية الموارد البشرية مستدامة، يتعين أن تكفل المشاركة في إكمال هذه الدورة من الاستثمار في القدرة وتنظيم اﻷعمال الحرة المنتجة من جانب أولئك الذين يتم الاستثمار فيهم، وما يتبع ذلك من مساواة في الوصول إلى الفوائد التي تنتج عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus