"éléments à" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر التي
        
    • العناصر في
        
    • العناصر المراد
        
    • العناصر الواجب
        
    • العناصر قيد
        
    • العناصر من
        
    • العناصر المقرر
        
    • القطع المطلوب تثبيتها
        
    • معروضة للنظر
        
    • التفريغ
        
    • الأشياء التي
        
    • عناصر في
        
    • عناصر يمكن
        
    • عناصر ينبغي
        
    • حجج تبرّر
        
    Je voudrais exposer brièvement certains des éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'une telle stratégie. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.
    Il est donc impératif de parvenir à un accord sur des éléments à proposer à l'Assemblée générale, dès la prochaine session. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر التي ستقترح على الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    Elle considère au contraire que les recommandations présentées dans ce rapport font partie des éléments à examiner au cours du débat. UN بل يعتبر خلافا لذلك، أن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشكل جزءا من العناصر التي ينبغي النظر فيها أثناء المناقشة.
    Dans l'intervalle, le nombre d'allégations selon lesquelles certains éléments à Khartoum fourniraient des armes aux milices augmente, encore qu'elles ne soient pas confirmées. UN وفي غضون ذلك، يوجد المزيد من المزاعم بأن بعض العناصر في الخرطوم تزود الميليشيات بالسلاح، رغم أن هذا لم يتأكد بعد.
    Examen des éléments à inclure dans un projet de déclaration politique UN النظر في العناصر المراد ادراجها في مشروع اعلان سياسي
    Les éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'un cadre à cet effet sont les suivants : UN وتشمل العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع إطار لهذا العمل ما يلي:
    Rapport de synthèse sur les observations et les informations concernant les éléments à inclure dans le programme de travail sur les pertes et préjudices. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Rapport de synthèse sur les observations et les informations concernant les éléments à inclure dans le programme de travail sur les pertes et préjudices. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Ils ont estimé que l'analyse qui serait établie par le secrétariat devrait proposer uniquement les éléments à inclure dans un accord, et non un projet de texte de ces éléments. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    Ils ont estimé que l'analyse qui serait établie par le secrétariat devrait proposer uniquement les éléments à inclure dans un accord, et non un projet de texte de ces éléments. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    Le présent examen comprend certains éléments à prendre en considération dans la conception et la mise en œuvre de la nouvelle stratégie. UN ويشمل هذا الاستعراض بعض العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الاستراتيجية الجديدة وتنفيذها.
    Les éléments à prendre en considération pour établir les critères de proportionnalité pourraient être établis par les législateurs. UN فعلى سبيل المثال، يجوز أن يتضمن التشريع تفاصيل العناصر التي تُراعى في تحديد مدى التناسب في الحالة.
    Si on ne voulait pas arriver à une définition complexe et lourde, on devrait faire un choix entre les éléments à y inclure. UN وإذا أريد تلافي وضع تعريف معقد وثقيل فلا بد من تخيّر العناصر التي يمكن إدراجها فيه.
    En conséquence, le Comité souhaitera négocier ces éléments à sa quatrième session en gardant ceci à l'esprit. UN وبالتالي فإن اللجنة تود ألا يغيب عن ذهنها ما تقدم وهي تتفاوض في هذه العناصر في دورتها الرابعة.
    Les éléments à inclure dans une résolution devraient être examinés, sinon définitivement arrêtés, au cours de consultations officieuses. UN وينبغي دراسة العناصر المراد إدراجها في قرار، إن لم يكن تقريرها بشكل نهائي، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    éléments à prendre en compte dans le coût du traitement d'une demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration UN العناصر الواجب أخذها في الاعتبار عند تحديد تكاليف تجهيز خطة عمل للاستكشاف
    Étant donné que nous avons présenté nos vues sur divers éléments à l'examen au cours des consultations officieuses à participation non limitée, je ne vais pas, à ce stade, m'étendre sur ces détails. UN وحيث أننا عرضنا وجهات نظرنا بشأن مختلف العناصر قيد المناقشة خلال المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية، فإني لا أميل إلى الخوض في التفاصيل ذات الصلة في هذه المرحلة.
    Cela s'applique en particulier à l'utilisation d'éléments à caractère sacré du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس.
    éléments à examiner UN العناصر المقرر استعراضها
    Le Coordonnateur a présenté la question ainsi que le document de travail 2 intitulé < < Elements for Consideration on Article 4 Generic Electronic Template > > (éléments à examiner en ce qui concerne le masque de saisie électronique passepartout établi au titre de l'article 4). UN وعرض المنسق هذا الموضوع إلى جانب ورقة المناقشة رقم 2 المعنونة " عناصر معروضة للنظر فيها بشأن النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 " .
    Vidage de la corbeille... éléments à supprimer : 178... Open Subtitles جارى التفريغ
    :: Implication des communautés dans l'élaboration des politiques visant à protéger le patrimoine culturel et notamment dans le choix de ses éléments à protéger et dans la revendication de sa propriété; UN :: إشراك المجتمعات المحلية في عملية وضع السياسات الرامية إلى حماية التراث الثقافي، بما في ذلك تحديد الأشياء التي تستحق الحماية وتحديد مالكيها.
    La résolution contient en annexe six propositions formulées par l'Australie, le Brésil, le Canada, les États-Unis d'Amérique, le Groupe des États d'Afrique et l'Union européenne sur les éléments à inclure éventuellement dans cet instrument. UN ويتضمن القرار مرفقا ترد فيه ستة مقترحات تقدمت بها المجموعة الأفريقية، وأستراليا، والبرازيل وكندا، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن ما يمكن إدراجه من عناصر في هذا الصك.
    Des propositions d'éléments à inclure dans le programme de travail ou le mandat du groupe intergouvernemental sur les forêts ont été présentées lors des discussions et figurent dans l'annexe I du présent rapport. UN وقد عرضت، خلال المناقشات، عناصر يمكن استخدامها في برنامج عمل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالغابات أو في صلاحياتها، وهي واردة في المرفق اﻷول من هذا التقرير.
    Nous apprécions les contributions contenues dans plusieurs initiatives proposant des éléments à prendre en compte dans les futurs travaux. UN ونحن نقدّر المساهمات الواردة في المبادرات العديدة التي توفر عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار في العمل مستقبلاً.
    3.3 L'auteur de la troisième communication affirme en outre que l'article 25 c) du Pacte a été violé, sans fournir d'éléments à l'appui de cette allégation de violation. UN 3-3 كما يؤكد صاحب البلاغ الثالث انتهاك المادة 25(ج) من العهد، دون الإتيان بأي حجج تبرّر هذا الانتهاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus