d) Aider les PEID à élaborer et appliquer des programmes d'action nationaux en ce qui concerne les changements climatiques; | UN | `4 ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها؛ |
iv) élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche; | UN | `4` وضع وتنفيذ نظام لجمع البيانات وإجراء البحوث على الصعيد الوطني؛ |
États parties qui ont rendu compte des efforts déployés pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطة وطنية للتطهير |
La création d'unités de coordination régionale tend à renforcer l'aptitude des Parties des différentes régions à élaborer et appliquer leurs propres programmes. | UN | والغرض من إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي هو تدعيم قدرة الأطراف، كل في منطقته، في مجال إعداد وتنفيذ برامجها الخاصة. |
États parties qui ont fait part des efforts déployés pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطة وطنية للتطهير |
Les États Membres doivent élaborer et appliquer des politiques permettant de soutenir les petits agriculteurs. | UN | وينبغي للدول الأعضاء وضع وتنفيذ سياسات من شأنها تقوية صغار المزارعين. |
Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. | UN | ويتعاون المتعاقد مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche au niveau national; | UN | :: وضع وتنفيذ نظم وطنية لجمع البيانات وإجراء البحوث. |
élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche au niveau national; | UN | وضع وتنفيذ نظام وطني منهجي لجمع البيانات والبحث. |
Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. | UN | ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. | UN | ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. | UN | ويتعاون المتعاقد مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
élaborer et appliquer des conventions comptables pour tous les éléments significatifs présentés dans les états financiers | UN | 16 - وضع وتنفيذ سياسات محاسبية واضحة لجميع البنود الهامة في البيانات المالية |
Sur la base des résultats obtenus, le Gouvernement compte élaborer et appliquer un vaste programme d'alphabétisation. | UN | وتعتزم الحكومة، بناء على نتائجه، إعداد وتنفيذ برنامج لمحو الأمية واسع النطاق. |
En outre, il devrait élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et leur incidence sur le nombre de cas de torture, de recours excessif à la force et de mauvais traitements. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وأثر البرامج التدريبية ذات الصلة على وقوع حالات التعذيب واللجوء إلى القوة المفرطة وسوء المعاملة. |
Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : | UN | إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛ |
Il fallait élaborer et appliquer des programmes de suivi pour répondre aux besoins scientifiques et gestionnels de l'évaluation de la protection et de la conservation du milieu marin. | UN | وهناك حاجة إلى صياغة وتنفيذ برامج رصد تلبي الاحتياجات العلمية والإدارية على السواء لتقييم مدى حماية البيئة وحفظها. |
Il faudrait élaborer et appliquer d'urgence des politiques de planification non discriminatoires qui tiennent compte de la croissance naturelle de la population palestinienne. | UN | وينبغي لها القيام على وجه الاستعجال بوضع وتنفيذ سياسات تخطيط غير تمييزية تأخذ في الحسبان النمو الطبيعي للفلسطينيين. |
La mise en place de partenariats avec des fondations privées et le secteur privé aidera à élaborer et appliquer des codes de conduite conformes aux conventions des Nations Unies. | UN | ومن شأن بناء الشراكات مع المؤسسات الخاصة ومع القطاع الخاص أن يساعد على وضع وتطبيق مدونات قواعد للسلوك امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة. |
Elle coordonne toutes les activités opérationnelles du PNUCID, tant au siège que dans le bureaux extérieurs, et aide les gouvernements à élaborer et appliquer les programmes relatifs au contrôle des drogues. | UN | وتنسق الشعبة جميع أنشطة اليوندسيب التشغيلية في المقر وفي مكاتب اليوندسيب الميدانية، وتساعد الحكومات على صوغ وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات. |
vi) élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche; | UN | استحداث وتنفيذ نظام منهجي لجمع البيانات الوطنية والبحوث؛ |
J'engage les États Membres en mesure de le faire à aider le Gouvernement à élaborer et appliquer ses plans dans ce domaine essentiel. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء المهيأة للقيام بذلك على أن تقدم للحكومة المساعدة في تطوير وتنفيذ خططها في هذا المجال الهام. |
b) élaborer et appliquer une méthodologie pour évaluer l'efficacité et les effets des programmes de formation sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements; | UN | (ب) أن تضع وتطبق منهجية لتقييم فعالية البرامج التدريبية وآثارها على الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة؛ |
L'Érythrée, qui a une longue expérience de la lutte antiterroriste, s'engage à œuvrer aux niveaux national, régional et international pour élaborer et appliquer des mesures antiterroristes efficaces et conformes au droit international. | UN | وأفادت أن إريتريا، التي لديها تجربة طويلة في مكافحة الإرهاب، تتعهد بالعمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي على وضع وإنفاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب بما يتماشى مع القانون الدولي. |
Il faut une direction politique ferme pour élaborer et appliquer une stratégie cohérente de développement basée sur les TIC. | UN | والمطلوب ممارسة قيادة سياسية قوية لوضع وتنفيذ استراتيجية إنمائية متماسكة مبنية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : | UN | إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري: |
Elles aideront aussi les juges, les juristes et les législateurs à élaborer et appliquer selon le cas des lois mieux conçues pour s’adapter à l’évolution de cette branche du droit. | UN | وكذلك ستساعد هذه اﻷحكام التشريعية النموذجية القضاة والقانونيين والمشرعين على أن يقوموا حسب كل حالة، بوضع وتطبيق قوانين تكون مصممة بشكل أفضل لكي تتكيف مع تطور هذا الفرع من القانون. |