L'application des dispositions des Accords de Bonn sur le calendrier des élections démocratiques de l'année prochaine revêt une grande importance. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة. |
Plus récemment, la République démocratique du Congo a tenu des élections démocratiques pour la première fois en 40 ans. | UN | ومؤخرا جدا، أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية لأول مرة منذ أربعة عقود من الزمان. |
Il convient d'appuyer d'urgence les premières élections démocratiques. | UN | وينبغي أن تكون اﻷولوية الملحة دعم أول انتخابات ديمقراطية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui aux élections démocratiques de 2004/05 en République centrafricaine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الديمقراطية لعامي 2004 و 2005 في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Les élections démocratiques ont été déclarées libres et honnêtes par la communauté internationale et, plus important encore, ont répondu aux voeux du peuple swazi. | UN | ولقد أعلن المجتمع الدولي الانتخابات الديمقراطية حرة ونزيهة، وكانت، وهذا أكثر أهمية، ما اختاره الشعب السوازيلندي نفسه. |
Ils accueillaient avec satisfaction la perspective d'élections démocratiques libres sous contrôle international dans les territoires palestiniens occupés. | UN | ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال. |
élections démocratiques et non raciales en Afrique du Sud | UN | انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا |
À ce stade, il me faut décrire l'organe que les parties aux négociations ont conçu pour assurer le déroulement des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. | UN | وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
La mission est convaincue que la présence, la cohésion et la détermination de la MONUAS et des autres observateurs internationaux, ainsi que de leur personnel, contribueront pour beaucoup à assurer le succès d'élections démocratiques dans le pays. | UN | وبعثتنا على ثقة بأن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وتنظيمها والتزامها فضلا عن غيرها من هيئات المراقبة الدولية وموظفيها هو عامل أساسي للمساعدة على اجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة في هذا البلد. |
Nous appuierons la volonté des Palestiniens de tenir des élections démocratiques. | UN | وسندعم أي استعداد يبديه الفلسطينيون ﻹجراء انتخابات ديمقراطية. |
Les premières élections démocratiques de l'Afrique du Sud ont eu lieu. | UN | لقد أجريت أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
De même, des élections démocratiques multipartites en Tanzanie et des élections générales au Zimbabwe se dérouleront en 1995. | UN | وبالمثل، سوف يشهد عـــام ١٩٩٥ انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب في تنزانيـــا، وانتخابات عامة في زمبابـــوي. |
Ces élections sont les premières élections démocratiques et non raciales de l'histoire de l'Afrique du Sud. | UN | هذه هي أول انتخابات ديمقراطية ولا عنصرية في تاريخ جنوب افريقيا. |
Il a pris note de la tenue d'élections démocratiques ainsi que des efforts déployés pour améliorer les systèmes de santé et d'éducation. | UN | ولاحظت إجراء انتخابات ديمقراطية وبذل جهود ترمي إلى تحسين نظم الرعاية الصحية والتعليم. |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir des élections démocratiques en 2011. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011. |
Des élections démocratiques ont été organisées et des politiques tournées vers l'avenir adoptées. | UN | وقد أُجريت انتخابات ديمقراطية وسُنت سياسات تطلعية. |
En particulier, les premières élections démocratiques depuis quarante-six ans ont eu lieu en 2006. | UN | فبوجه خاص، شهد عام 2006 إجراء أول انتخابات ديمقراطية منذ 46 عاماً. |
Le projet comprenait un programme éducatif sur les thèmes les plus sensibles dans le domaine des élections démocratiques et des droits de la femme. | UN | وشمل المشروع برنامجا تثقيفيا بشأن أهم المواضيع في ميدان الانتخابات الديمقراطية وحقوق المرأة |
La fourniture d'une assistance électorale s'inscrit dans la volonté de l'Organisation des Nations Unies de soutenir les élections démocratiques dans les États Membres. | UN | وقال إن تقديم المساعدة الانتخابية يندرج في نطاق رغبة الأمم المتحدة في مساندة الانتخابات الديمقراطية في الدول الأعضاء. |
Nous félicitons le peuple haïtien pour les élections démocratiques pacifiques qui se sont déroulées récemment, ainsi que pour les progrès réalisés s'agissant de la sécurité. | UN | إننا نهنئ شعب هايتي على الانتخابات الديمقراطية الأخيرة وعلى التقدم المحرز في مجال الأمن. |
Le but d'une mission d'observation est de déterminer dans quelle mesure une élection se déroule conformément aux normes internationales régissant les élections démocratiques. | UN | والهدف من بعثة المراقبة الانتخابية، هو تقييم مدى مطابقة العملية الانتخابية للمعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية. |
Les États-Unis d'Amérique ont salué la tenue d'élections démocratiques et les engagements pris en faveur d'un gouvernement représentatif. | UN | 74- ورحّبت الولايات المتحدة الأمريكية بالانتخابات الديمقراطية وبالالتزامات بتشكيل حكومة تمثيلية. |
Le Lesotho a tenu des élections démocratiques en 1965, 1970, 1993 et 1998, selon le modèle de Westminster fondé sur la démocratie multipartite. | UN | وأجرت ليسوتو انتخاباتها الديمقراطية في 1965، و1970، و1993 و1998 عملاً بنموذج ويستمينستر القائم على أساس الديمقراطية المتعددة الأحزاب. |
Elle s'est félicitée de l'annonce de la poursuite de la réforme constitutionnelle et de la préparation d'élections démocratiques. | UN | ورحبت النمسا بإعلان قيرغيزستان مواصلة الإصلاحات الدستورية والتحضير لانتخابات ديمقراطية. |
Le cessez-le-feu sera rattaché à un processus politique - et suivi par un tel processus - qui débutera par une période de transition consensuelle ouverte à tous et aboutira à des élections démocratiques pour permettre au peuple libyen de choisir librement ses dirigeants. | UN | 11 - يربط وقف إطلاق النار بعملية سياسية تأتي بعد تحقيقه وتبدأ بفترة انتقالية يتفق عليها وتشمل كافة الأطراف وتتوج بانتخابات ديمقراطية تمكن الشعب الليبي من اختيار قادته بحرية. |
En octobre de la même année, le pays a organisé pour la première fois de son histoire des élections démocratiques multipartites, à l'issue desquelles M. Mohamed Nasheed, un ancien prisonnier de conscience reconnu par Amnesty International, a été élu Président. | UN | وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام، نظم البلد اقتراعا ديمقراطيا متعدد الأحزاب هو الأول في تاريخه وانتخب رئيسا جديدا هو السيد محمد ناشيد، وهو سجين رأي سابق كانت تحتضنه منظمة العفو الدولية. |
Elle a salué les efforts visant à engager des réformes constitutionnelles et à organiser des élections démocratiques. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة في اتجاه الإصلاح الدستوري والانتخابات الديمقراطية. |
Seules des élections démocratiques pouvaient être considérées comme la meilleure solution à la crise actuelle. | UN | فالانتخابات الديمقراطية هي الوحيدة التي يمكن اعتبارها أفضل حل للأزمة السائدة. |
Ces efforts ont permis à la Libye d'acquérir des connaissances et une expérience de base concernant les procédures des élections démocratiques, qui lui seront utiles pendant toute la durée de la transition et après. | UN | وساعدت تلك الجهود على توفير أساس من المعرفة والخبرة في العمليات الانتخابية الديمقراطية التي ستواصل خدمة ليبيا طوال الفترة الانتقالية وما بعدها. |