"élections en" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات في
        
    • انتخابات في
        
    • الانتخابية في
        
    • انتخابات عام
        
    • بالانتخابات التي جرت في
        
    • بالانتخابات في البوسنة
        
    • للانتخابات المقبلة المقرر إجراؤها في عام
        
    • بانتخابات أجريت في
        
    • الانتخابات عن طريق
        
    • الانتخابية المقبلة في
        
    • انتخاباتها في عام
        
    • انتخابات بحلول
        
    • انتخابات جديدة في
        
    • وبانتخابات عام
        
    • والانتخابات في
        
    Rapport spécial sur les élections en République démocratique du Congo UN تقرير خاص بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La communauté internationale devrait aussi appuyer l'organisation d'élections en 2010. UN وعلى المجتمع الدولي كذلك أن يدعم إجراء الانتخابات في عام 2010.
    l'évolution vers la démocratie, notamment en matière de surveillance des élections en Afrique 25 - 29 10 UN التعاون في رصــد التحول الديمقراطي بما في ذلك رصد الانتخابات في افريقيا
    La tenue d'élections en Bosnie-Herzégovine constitue un élément positif dans la résolution de cette crise en Europe. UN إن إجراء انتخابات في البوسنة والهرسك هو عنصر إيجابي نحو حل هذه اﻷزمة في أوروبا.
    L'ONU a vérifié des élections en Angola, en Érythrée, en Haïti et au Nicaragua, et se prépare actuellement à vérifier le processus électoral en Afrique du Sud, en El Salvador, au Libéria et au Mozambique. UN وقد قامت اﻷمم المتحدة بالتحقق من الانتخابات في كل من اريتريا وأنغولا ونيكاراغوا، وهايتي. وهي تستعد حاليا للتحقق من العملية الانتخابية في كل من جنوب افريقيا والسلفادور وليبريا، وموزامبيق.
    Nos observateurs civils ont surveillé les élections en Haïti. UN وكان هناك مراقبون مدنيون أسهموا في مراقبة الانتخابات في هايتي.
    C'est dans ce contexte que nous saluons le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le bon déroulement des élections en Angola et au Cambodge. UN وفي هذا السياق نشيد باﻷمـم المتحدة على دورها في إجراء الانتخابات في أنغولا وكمبوديا بنجاح.
    Il convient également de mentionner que, récemment, le Premier Ministre Manley dirigeait le Groupe d'observateurs du Commonwealth qui a suivi les élections en Afrique du Sud. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن رئيس الوزراء السابق، مانلي، قاد في الفترة اﻷخيرة فريق مراقبي الكمنولث الذي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا.
    Le rôle de l'ONU dans les élections en Afrique du Sud UN دور اﻷمم المتحدة في الانتخابات في جنوب افريقيا
    élections en Afrique du Sud : projet de résolution présenté par le Président de la Conférence UN الانتخابات في جنوب افريقيا: مشروع قرار مقدم من رئيس المؤتمر
    Diverses parties, y compris le Gouvernement, se sont accordés à souligner qu'il fallait éviter à tout prix que ne se produise en Afrique du Sud ce qui était arrivé lors des élections en Angola. UN وأبرز كثير من اﻷطراف، بما في ذلك الحكومة، أن خبرة الانتخابات في أنغولا يجب تجنبها في جنوب افريقيا مهما يكن الثمن.
    Sa famille et lui ont demandé le statut de réfugiés en 2006, date à laquelle le parti communiste a remporté les élections en République de Moldova. UN وقدم هو وأسرته في عام 2006، عندما فاز الحزب الشيوعي في الانتخابات في جمهورية مولدوفا، طلباً للحصول على مركز اللاجئين.
    Le poste de premier ministre a été créé sous le gouvernement de coalition peu après les violences qui ont suivi les élections, en 2008. UN وأنشئ منصب رئيس الوزراء في عهد الائتلاف الحكومي الذي أعقب مباشرة أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات في عام 2008.
    Dans ce contexte, nous félicitons les autorités nationales d'avoir organisé avec succès les élections en 2009 et de les avoir menées à bien. UN وفي هذا السياق، نشيد بالسلطات المحلية على نجاحها في تنظيم واستكمال الانتخابات في عام 2009.
    Le Président Kabila a assuré de nouveau l'opinion publique congolaise de la ferme intention du Gouvernement de tenir des élections en 2011. UN وكرر الرئيس كابيلا تأكيده للجمهور الكونغولي على عزم الحكومة الراسخ على إجراء الانتخابات في عام 2011.
    Les inquiétudes liées à sécurité concernent spécialement le Libéria, qui se remet encore des séquelles des conflits armés qui y ont sévi tout en se préparant à des élections en 2011. UN ويثير ذلك مخاوف أمنية خصوصاً في ليبيريا التي ما زالت تتعافى من إرث الصراعات المسلحة وسوف تجري انتخابات في عام 2011.
    :: Production d'outils sur la promotion des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la tolérance pendant les élections en Afrique de l'Ouest UN :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا
    Le processus menant à la tenue des élections en 2011 est déjà entamé avec la publication du calendrier électoral. UN لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات.
    Se félicitant de la tenue des élections en mai 1993 et de la constitution du Gouvernement du Royaume du Cambodge, UN واذ ترحب بالانتخابات التي جرت في أيار/مايو ١٩٩٣ وتقليد السلطة لحكومة مملكة كمبوديا،
    Remerciant la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, en particulier le Groupe international de police, de l’oeuvre utile accomplie dans des domaines tels que la restructuration et la formation de la police, le recensement des armes et la promotion de la liberté de mouvement, ainsi que de l’assistance offerte lors des élections en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يثني على بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ولا سيما قوة الشرطة الدولية ﻹنجازاتها القيّمة فـي مجــالات مثل إعادة تنظيم الشرطة، وتدريبها، والتفتيش على اﻷسلحة، وتعزيز حرية التنقل، وكذلك للمساعدة التي قدمتها فيما يتعلق بالانتخابات في البوسنة والهرسك،
    2. Demande instamment aux factions de mener à bien dans les délais prévus le processus de désarmement, qui est l'une des étapes clefs devant précéder la tenue d'élections en 1997; UN ٢ - يحث الفصائل على إنجاز عملية نزع السلاح في موعدها، بوصفها خطوة من الخطوات الرئيسية التي تُمهد للانتخابات المقبلة المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧؛
    L'impasse constitutionnelle dans laquelle s'est retrouvé le Gouvernement (voir le document de travail de 2000 A/AC.109/2000/15, par. 8) a déclenché une crise politique qui a finalement abouti à la tenue d'élections en mars 2000. UN 9 - ومثلما ورد فــي ورقة العمل الصادرة عام 2000 (انظر الوثيقة A/AC.109/2000/15، الفقرة 8) فإن مأزقا دستوريا شهده عام 1999 أدى إلى أزمة سياسية حُسمت أخيرا بانتخابات أجريت في آذار/مارس 2000.
    Le FMLN tente de boycotter les élections en organisant des grèves des transports, des enlèvements et des assassinats et en faisant exploser des voitures piégées. UN وتنوي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني مقاطعة الانتخابات عن طريق ايقاف وسائل المواصلات والقيام بعمليات خطف وقتل، فضلا عن استخدام السيارات الملغمة بالقنابل.
    Il ne contient aucun crédit supplémentaire dont la MINUSIL pourrait avoir besoin pour appuyer les prochaines élections en Sierra Leone. UN ولا يشمل ذلك أي موارد إضافية قد تكون ضرورية للبعثة لدعم العملية الانتخابية المقبلة في سيراليون.
    L'État de Baja California Sur, qui aura des élections en 2011, a également été invité. UN ودعيت أيضا ولاية باخا كاليفورنيا سور التي ستجرى انتخاباتها في عام 2011.
    Ils ont en outre encouragé les partenaires de la Guinée-Bissau à unir leurs efforts visant à renforcer la transition et assurer la crédibilité du processus qui aboutira à la tenue d'élections en avril 2013 au plus tard. UN كما شجعوا شركاء غينيا - بيساو على " حشد جهودهم لتعزيز المرحلة الانتقالية وكفالة مصداقية العملية المفضية إلى إجراء انتخابات بحلول نيسان/أبريل 2013 " .
    Ce contentieux a abouti à l'annulation partielle des scrutins en contentieux et l'organisation des nouvelles élections en octobre 2008. UN وقد أدت هذه الدعوى إلى الإلغاء الجزئي لنتائج الانتخابات المتنازع عليها وتنظيم انتخابات جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Elle s'est félicitée de la Feuille de route en sept étapes, de la tenue des élections en 2010 et de la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بخريطة الطريق ذات المراحل السبع وبانتخابات عام 2010 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'expérience ayant montré qu'il fallait beaucoup de temps pour enregistrer les électeurs et organiser des élections en Afghanistan, un tel appui est devenu urgent. UN وفي ضوء الوقت اللازم في الماضي لتنظيم تسجيل الناخبين والانتخابات في أفغانستان فإن تقديم هذا الدعم أصبح الآن مسألة ذات أهمية عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus