Il convient de noter que le Comité électoral national a montré peu d'empressement à sanctionner ces violations. | UN | ومن الجدير بالذكر أن لجنة الانتخابات الوطنية لم تسارع إلى معاقبة هذه الانتهاكات. |
Sur les cinq membres du Comité électoral national, deux sont des femmes. | UN | وتوجد امرأتان من بين أعضاء لجنة الانتخابات الوطنية الخمسة. |
L'équipe électorale de la MANUA coordonnerait aussi l'assistance internationale et assurerait la liaison avec l'organe électoral national. | UN | كما سينسق فريق المساعدة الانتخابية التابع للبعثة المساعدة الدولية المقدمة إلى الهيئة الانتخابية الوطنية والوصل بها. |
Le Conseil électoral national accorde certains avantages, tels que des subventions pour les campagnes électorales, aux partis qui présentent des candidates. | UN | ويمنح المجلس الانتخابي الوطني للأحزاب التي تقدم مرشحات مزايا معينة مثل الإعانات للحملات الانتخابية. |
Le Comité électoral national a diffusé le même message à plusieurs reprises. | UN | وقد أذاعت اللجنة الوطنية للانتخابات هذه الرسالة نفسها على نحو متكرر. |
Le Règlement régissant les concours de sélection et de nomination des nouveaux membres pour le renouvellement partiel du Conseil électoral national; | UN | :: نظام الامتحان التنافسي لاختيار وتعيين أعضاء جدد في التجديد الجزئي للمجلس الوطني الانتخابي. |
Au Bureau électoral national, elles représentent plus de 40 % de l'effectif. | UN | وفي المكتب الوطني للعمليات الانتخابية تفوق نسبتهن 40 في المائة. |
Il a rencontré le Président du Comité électoral national et a évoqué le contenu du rapport final qu'il avait préparé sur les élections à l'Assemblée nationale. | UN | والتقى رئيس لجنة الانتخابات الوطنية وتناقش معه بشأن محتويات تقريرٍ نهائي أعده الممثل الخاص عن انتخابات الجمعية الوطنية. |
Le processus de sélection et de nomination des membres du Comité électoral national et de la Commission électorale provinciale a été documenté. | UN | ووثقت عملية انتقاء وتعيين أعضاء لجنة الانتخابات الوطنية ولجنة الانتخابات اﻹقليمية. |
Plusieurs questions touchant à l'instauration d'un climat propice à des élections équitables ont été portées à l'attention du Représentant spécial, du Gouvernement, du Comité électoral national et de ses conseillers, du secteur non gouvernemental et de la communauté internationale. | UN | ولُفت انتباه المثل الخاص، والحكومة، ولجنة الانتخابات الوطنية والمستشارين التابعين لها، والقطاع غير الحكومي والمجتمع الدولي إلى القضايا المتعلقة بتهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات عادلة. |
c) Le rôle du Comité électoral national et de ses commissions locales en matière d'enquêtes liées aux plaintes doit être revu. | UN | (ج) ومن الضروري أن يعاد النظر في دور لجنة الانتخابات الوطنية ولجانها المحلية فيما يتعلق بالتحقيق في الشكاوى. |
Le Représentant spécial engage les membres du nouveau Comité électoral national à ne pas commettre la même erreur que leurs prédécesseurs, qui avaient soutenu qu'un tel accès dans des conditions d'égalité pouvait entraîner instabilité et agitation sociales. | UN | ويحث الممثل الخاص أعضاء لجنة الانتخابات الوطنية الجديدة ألا يقعوا في الخطأ الذي وقع فيه أسلافهم الذين ألحوا على أن تكافؤ فرص الوصول هذه قد تُسبب الاضطرابات وتثير مشاعر الجمهور. |
Il a également rencontré Sam Rainsy ainsi que des représentants du nouveau Comité électoral national, du Conseil pour la réforme juridique et judiciaire et du Conseil de l'ordre des avocats. | UN | وقابل الممثل الخاص سام رينسي واللجنة الانتخابية الوطنية الجديدة ومجلس الإصلاح القانوني والقضائي ومجلس المحامين. |
Elles sont délimitées par le Tribunal électoral national. | UN | وتحدد المحكمة الانتخابية الوطنية حدود الدوائر الانتخابية الفردية التمثيل. |
Plusieurs dirigeants ont indiqué qu’ils étaient dans l’ensemble satisfaits du fonctionnement du Comité électoral national et des commissions électorales provinciales, d’autres ont fait état de cas d’intimidation. | UN | وذكر عدة زعماء أنهم يشعرون بالرضا بوجه عام فيما يتعلق بأداء اللجنة الانتخابية الوطنية ولجان الانتخابات اﻹقليمية، بينما ذكر آخرون وقوع حالات ترهيب. |
:: Application du Code électoral national, mise en place de la Commission électorale et préparatifs des élections conformément aux échéances prévues | UN | :: تنفيذ القانون الانتخابي الوطني وشروع اللجنة الانتخابية في عملها والتحضيرات لإجراء الانتخابات في موعدها المحدد |
Le Conseil électoral national et l'appareil judiciaire avaient mis au point des systèmes novateurs de traitement des griefs et des plaintes dans le cadre des élections. | UN | ووضع المجلس الانتخابي الوطني والجهاز القضائي أنظمة ابتكارية لمعالجة التظلمات والشكاوى المقدَّمة خلال الانتخابات. |
Conformément à la Constitution, le Conseil électoral national ne subit aucune influence et est en mesure d'organiser des élections libres et régulières aux niveaux fédéral et régional. | UN | ووفقاً للدستور، لا يخضع المجلس الانتخابي الوطني لأي تأثير وهو قادر على إجراء انتخابات حرة ونزيهة على الصعيدين الاتحادي والإقليمي. |
Le Comité électoral national semble n’avoir pris de sanctions que dans un cas : il a ordonné la confiscation de la carte d’électeur d’un chef de village dans la province de Siem Reap pour menace contre plusieurs électeurs. | UN | ويبدو أن اللجنة الوطنية للانتخابات اتخذت اجراء عقابيا في حالة واحدة: فقد أصدرت أمرا بمصادرة بطاقة اقتراع من رئيس قرية في محافظة سييم ريب بعد أن قام بتهديد عدة ناخبين. |
S’agissant des exécutions survenues pendant la campagne électorale, il a déclaré que les conclusions des enquêtes seraient rendues publiques après l’annonce des résultats définitifs des élections par le Comité électoral national. | UN | وفيما يتعلق بحالات القتل التي وقعت أثناء الحملة الانتخابية ذكر أن نتائج التحقيقات سيتم إعلانها بعد إعلان النتائج النهائية التي أجرتها اللجنة الوطنية للانتخابات. |
La codification du règlement régissant les concours de sélection et de nomination des membres du Conseil électoral national; | UN | :: تدوين نظام الامتحان التنافسي لاختيار وتعيين أعضاء المجلس الوطني الانتخابي. . |
De même, il y a lieu de souligner les mesures que le Bureau électoral national a élaborées en partant de la constatation suivante : | UN | ر-12 بالمثل يجب إبراز الأعمال التي يقوم بها المكتب الوطني للعمليات الانتخابية بالحقائق التالية: |
Un organe électoral national indépendant et financé de manière adéquate, la Commission électorale nationale, a été institué et chargé d'organiser les élections. | UN | وأنشئت هيئة انتخابية وطنية مستقلة ومزودة بما يكفي من التمويل، هي الهيئة الانتخابية الوطنية، وأنيطت بولاية إدارة الانتخابات. |
Ces mesures sont décrites dans les lettres d'information qui ont été envoyées à tous les électeurs en janvier 2014 et dans les Directives publiées par le Bureau électoral national. | UN | ويرد وصف لهذه التدابير في رسائل المعلومات التي أُرسلت إلى جميع الدوائر الانتخابية في كانون الثاني/يناير 2014 وفي المبادئ التوجيهية الصادرة عن المكتب الوطني للانتخابات. |
57. Le pouvoir électoral est exercé par le Conseil électoral national, organisme de tutelle, ainsi que par les organismes qui lui sont subordonnés, à savoir la Commission électorale nationale, la Commission du registre civil et électoral et la Commission de la participation politique et du financement. | UN | 57- ويمارس مجلس الانتخابات الوطني سلطة فرع العمليات الانتخابية، باعتباره هيئة الإدارة، وجهاز الانتخابات الوطني، ولجنة السجل المدني والانتخابي ولجنة المشاركة السياسية والمالية باعتبارها الهيئات الفرعية التابعة له(25). |
Ces groupes pourraient aussi constituer une menace pour le déploiement du personnel électoral national et international, et pour l'accès de la population aux bureaux d'enregistrement et de vote. | UN | وفي وسع هذه الجماعات أيضا أن تشكل خطرا على نشر أفراد الانتخابات الوطنيين والدوليين وعلى وصول السكان إلى مراكز التسجيل والاقتراع. |
Un organe électoral national indépendant et financé de manière adéquate avait été institué. | UN | وأنشئ مجلس انتخابي وطني مستقل وجيد التمويل. |