"élever un" - Traduction Français en Arabe

    • تربية
        
    • لتربية
        
    • أربي
        
    • أن نربي
        
    • أن تربي
        
    • تربيه
        
    • تنشئة
        
    :: Pour élever un ou plusieurs enfants à charge de moins de 15 ans; UN :: من أجل تربية طفل مُعال أو أكثر دون الخامسة عشرة
    Je suis passée du stade enfant à celui d'élever un enfant. Open Subtitles أعني أنني انتقلت من كوني طفلة الى تربية طفل
    Il importe de rappeler que la Thaïlande, en plein processus de développement, connaissait des hausses du coût de la vie et des dépenses à encourir pour élever un enfant. UN ومن المهم أن نتذكر أن تايلند تشهد، في عملية التنمية، ارتفاع تكاليف المعيشة وتكاليف تربية اﻷطفال.
    La pension ne peut être refusée que si les tribunaux jugent le conjoint incapable d'élever un enfant, en raison de son comportement. UN وقال إن ذلك لا يحدث إلا إذا رأت المحكمة، بسبب بعض التصرفات العائلية، أن الزوجة لا تصلح لتربية الطفل.
    Ils sont 67,1 % à être favorables à l'utilisation par le père, au lieu de la mère, d'un congé pour élever un enfant. UN ويؤيد 67.1 في المائة من المستجيبين أن يحصل الأب على إجازة لتربية الطفل بدلا من الأم.
    Ton père ne vit plus ici car je veux élever un seul enfant. Open Subtitles أبوك لا يعيش هنا لأنني قررت أن أربي طفل واحد وقد اخترتك
    Nous pouvons élever un enfant dans un mariage libre honnête et réparer les bêtises que nos parents ont fait avec nous. Open Subtitles يمكننا أن نربي أطفال رائعون في زواج صادق مفتوح ونتجنب معهم الأخطاء التي عملوها أبائنا معنا
    Tu ne sauras jamais comme c'est dûr d'élever un enfant. Open Subtitles لم ولن تعرفَ أبداً كيف من الصعب أن تربي طفلاً
    Vous voulez élever un bébé chèvre ? Voici mes frères. Open Subtitles ما رأيكم فى تربيه ماعز صغيره ؟ قابل إخوتى
    Les deux époux doivent être en bonne santé physique et mentale afin de pouvoir élever un enfant de manière satisfaisante; UN `9` أن يتمتع الزوجان بأوضاع صحية ونفسية جيدة تمكنهما من تنشئة الطفل بشكل سليم؛
    Il note, en outre, avec préoccupation que les prestations de sécurité sociale ne dépassent pas le revenu minimum vital et que les allocations pour enfant à charge sont insuffisantes pour élever un enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن مستحقات الرعاية الاجتماعية لا تتجاوز حد الكفاف من حيث الدخل وأن مخصصات رعاية الأطفال لا تكفي لتغطية تكاليف تربية الأطفال.
    Ce faisant, l'État reconnaît par ce nouveau projet de loi que le fait d'élever un enfant équivaut à un travail. UN وهكذا، تعترف الحكومة من خلال مشروع القانون الجديد بأن تربية الأطفال تمثل عملا.
    Ce congé sans traitement est octroyé obligatoirement et sans recourir à l'avis du Comité de direction lorsque c'est pour élever un enfant âgé de moins de six ans; UN وتُمنح هذه الإجازة إلزاميا دون رأي من اللجنة المذكورة في حالة تربية طفل يصل سنه إلى 6 سنوات.
    Un parent ayant la responsabilité d'élever un enfant, y compris le partenaire de même sexe d'une mère ou d'un adoptant peut bénéficier de ce congé. UN وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس.
    Les parents et leurs partenaires homosexuels peuvent aussi demander un aménagement de leur temps de travail s'ils ont la responsabilité d'élever un enfant. UN كما يستطيع الوالدان وشركاؤهما من نفس الجنس أيضا طلب العمل بنظام مرن إذا كانا مسؤولين عن تربية الطفل.
    Il n'y a pas de métier plus crucial que celui d'élever un enfant. Open Subtitles لا توجد مهنة أكثر حرجاً وخطورة من تربية طفل
    Il n'y a pas de manuel expliquant comment élever un génie. Open Subtitles لا يوجد كتيب إرشادات عن كيفية تربية عبقري.
    Et il ne mérite surtout pas d'élever un enfant, d'après moi. Open Subtitles وأنا واثق قطعاً أنه غير مُؤهل لتربية طفل
    Je suppose qu'il faut tout un village pour élever un gamin... surtout quand son père n'est pas là. Open Subtitles أنقذنا حياة ولدك الليلة الماضية. أعتقد أن الأمر يتطلب قرية كاملة برمتها لتربية طفل..
    C'est dur d'élever un enfant sans homme à la maison. Open Subtitles ومن الصعب لتربية طفل دون رجل في المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus