"élimination des armes de" - Traduction Français en Arabe

    • إزالة أسلحة
        
    • لإزالة أسلحة
        
    • بنزع
        
    • إزالة جميع أسلحة
        
    • نزع أسلحة
        
    • القضاء على أسلحة
        
    • والقضاء على أسلحة
        
    • بإزالة أسلحة
        
    Les principales questions au centre de cette problématique demeurent l'élimination des armes de destruction massive et le contrôle des armes conventionnelles. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    Le Mexique est pleinement conscient que la sécurité ne dépend pas seulement de l'élimination des armes de destruction massive. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    L'objectif d'un désarmement général et complet, prévoyant l'élimination des armes de destruction massive, demeure une priorité de longue date pour les Nations Unies. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل، ظل من أولويات الأمم المتحدة زمنا طويلا.
    Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    Je pense notamment à ceux relatifs à l'élimination des armes de destruction massive. UN وأشير بصفة خاصة إلى مشاريع القرارات المتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل.
    ii) Progrès dans l'élimination des armes de destruction massive grâce au renforcement de l'appui à l'action des États-Membres. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    La Déclaration du Millénaire a été un appel opportun à oeuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    En participant activement à la mise en œuvre du TNP et des conventions sur les armes chimiques et biologiques, il fait campagne pour que des progrès soient accomplis dans l'élimination des armes de destruction massive. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفاً ناشطاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Nos priorités sont l'élimination des armes de destruction massive et une réduction équilibrée des forces armées et armements classiques. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    Cependant, l'élimination des armes de destruction massive et le contrôle et la réduction des armes classiques sont des objectifs encore loin d'être réalisés. UN غير أن تحقيق هدف إزالة أسلحة الدمار الشامل وتحديد وتخفيض اﻷسلحة التقليدية لا يزال بعيد المنال.
    La question de l'élimination des armes de destruction massive, et des armes nucléaires plus particulièrement, a été traitée d'une manière quelque peu contournée et oblique. UN ويشار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، بطريقة ملتوية خفية.
    Pour mon pays, l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, constitue une priorité et un objectif incontournable. UN وبالنسبة إلى بلدي، تمثل إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، أولوية وهدفاً حتمياً للعالم.
    55. Les ministres ont estimé que la création de zones exemptes d'armes nucléaires était une première mesure nécessaire afin de réaliser l'objectif de l'élimination des armes de destruction massive. UN ٥٥ - ورأى الوزراء أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة أولى ضرورية لتحقيق هدف إزالة أسلحة التدمير الشامل.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) sont la preuve de l'avènement d'une nouvelle phase de l'élimination des armes de destruction massive. UN ويشكل بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وإنشاء منظمة لحظر اﻷسلحة الكيميائية دليلا على دخولنا مرحلة جديدة في شق الطريق إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    L'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement est une source importante d'informations supplémentaires sur les efforts déployés par l'ONU pour promouvoir les objectifs parallèles que sont l'élimination des armes de destruction massive et la limitation des armes classiques. UN ويكمن مصدر هام لمزيد من المعلومات بشأن جهود الأمم المتحدة للمضي قدما في إزالة أسلحة الدمار الشامل، مع الحد من الأسلحة التقليدية، في حولية الأمم المتحدة عن نزع السلاح.
    En 2000, dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres de l'ONU ont réaffirmé leur détermination à œuvrer à l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires. UN وأعاد إعلان الألفية الصادر في عام 2000 تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدةً إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    La Conférence du désarmement doit reprendre son rôle et négocier de nouveaux accords sur la maîtrise des armements et le désarmement, en accordant une attention particulière à l'élimination des armes de destruction massive, qui continuent de menacer l'humanité tout entière. UN ويجب أن يستعيد مؤتمر نزع السلاح دوره في التفاوض من أجل تحديد الأسلحة وإبرام اتفاقات نزع السلاح، مشددا على إزالة أسلحة الدمار الشامل التي تواصل تهديد البشرية جمعاء.
    En matière de désarmement, il faut réaffirmer la nécessité de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, qu'elles soient nucléaires, chimiques, ou biologiques. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، لا بد لنا من التأكيد مجددا على ضرورة العمــل لإزالة أسلحة الدمــار الشامل، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Tout en continuant d'œuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive de la surface de la planète, nous ne devons pas perdre de vue les menaces que continue de faire planer la prolifération des armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre. UN وفيما يجب أن نواصل العمل لإزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه كوكب الأرض، يجب ألاّ يغيب عن بالنا التهديدات الدائمة التي يشكلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La République islamique d'Iran est fermement partisane de la non-prolifération et de l'élimination des armes de destruction massive. UN تنادي جمهورية إيران الإسلامية بقوة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل
    :: La Nouvelle-Zélande a pour politique ferme et constante l'élimination des armes de destruction massive, cette élimination devant être vérifiée et imposée par le biais d'instruments de désarmement multilatéral dynamiques ayant force obligatoire. UN :: تتمثل سياسة نيوزيلندا القوية والثابتة في أنه ينبغي إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وأن هذه الإزالة ينبغي التحقق منها وإنفاذها عن طريق صكوك قانونية قوية ملزمة ومتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Troisièmement, promouvoir, par le biais de la coopération, l'élimination des armes de destruction massive et des missiles par les États militairement importants, œuvrant simultanément pour parvenir à une non-prolifération équitable. UN ثالثا، ينبغي للدول القوية عسكريا أن تشجع نزع أسلحة الدمار الشامل والقذائف من خلال التعاون، مع العمل في نفس الوقت على تحقيق منع الانتشار بطريقة منصفة.
    Toutes ces activités constituent indubitablement le cadre actuel des efforts en vue de l'élimination des armes de destruction massive. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    La question fondamentale de l'élimination des armes de destruction massive continue d'être une préoccupation pour tous. UN والقضاء على أسلحة الدمار الشامل لا يزال يمثل شاغلا مشتركا بيننا.
    La République du Yémen a adopté une position ferme vis-à-vis des questions liées à l'élimination des armes de destruction massive et à la non-prolifération nucléaire, traduisant ainsi son engagement politique à l'égard du désarmement. UN لقد اتخذت الجمهورية اليمنية مواقفاً ثابتة حول القضايا المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus